Time

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |
1) When I was in prison for 5 years she arrived to pick me up

Każdy rozumie że chodzi o to że po odybciu 5 lentej kary ona przyjechała. Ale gdyby patrzeć tylko na gramatykę to powinien być tam
past perfect żeby pokazać że po tych 5 lat a nie jak zwykły simple który wskazuje w trakcie 5 letniego okresu(wiadomk nikt tak nie pomyśli) ale na teście powinno być "When I had been in prison for 5 years". Prawda?

2) when I prepared all the parts in 20 minutes we started repairing the car

Czy tutaj tak samo ? To znaczy ze względu na znaczenie słów wiadomo że po 10 minutach zaczynamy pracę ale patrząć tylko na gramatykę powinnien być perfect czy jednak będzię różnica w for i in?
pierwsze zdanie niepoprawne, drugie tez
No a gdybym dał tam perfect to ok, prawda?
When I was released from prison she came to pick me up
No ok chippy ale moje przykłady są ok w perfect?
Nie mam siły się zagłębiać w twoje gramatyczne dylematy, dla mnie ty mówisz językiem angielskim z innej planety.
when I had been ... nie oznacza 'po odbyciu 5-letniej kary', ale 'po 5 latach mojego pobytu w wiezieniu
Pewnie, masz rację Mg. Tak czy siak w 1 i 2 tam musi być perfect z gramatycznego puntku widzenia, prawda?
ale ty piszesz rzeczy w rodzaju 'ale na tescie tam musi byc'. Nie na tescie, ale zawsze. Dziwne rzeczy sobie myslisz o angielskim.
Chodzi mi o to że Anglicy czy Amerykanie robią różne błędy i pewne rzeczy byłby nawet przez nir nie zauważone.
Cytat: Bary123
Chodzi mi o to że Anglicy czy Amerykanie robią różne błędy i pewne rzeczy byłby nawet przez nir nie zauważone.

takich bledow nie robia
1. I On condition that the sun is shining I will go to the park

Dwa znaczenia "pójdę do parku pod warunkiem ze słońce już świeci w tym momencie albo pod warunkiem że będzie świecić w przyszłości". Tak?

2. I will help you now provided you are working

To jest wogóle źle przez now bez wzgledu na znaczenie?
1 druga mozliwosc tylko z okolicznikiem czasu

2 ok
1. I will help you pack your things now provided you are leaving tomorrow/you are going to leave tomorrow-dobrze

2 i will help you pack your things now provided you leave tomorrow -źle

Tak?
2 tez moze byc dobrze, bo simple present moze sluzyc do wyrazenia czynnosci przyszlych - bedacych czescia harmonogramu
Czyli jendak "provided" też może występować w false conditionals?
No bo to jest false, prawda nawet bez "now"? . "I will help you pack your things now provided you are leaving tomorrow"

2. To dlaczego to "I will pay you a visit provided you work" nie może znaczyć jeżeli pracujesz regularnie w teraźniejszości a z if może?
to nie jest false conditional.
Moge nie wiedziec, czy jutro wyjezdzasz
Mój starszy przykład ". I will come now if you are cooking" nazwałeś false conditional dlatego myślałem że te z provided też false. Ok, czyli zostaje że w fals tylko i wyłącznie if?
1 strona 4 post. Gdybyś chciał sprawdzić czy czegoś nie przekręcam. https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/269039

Czy zwyczajnie przykład z if mógł być false czyli jestem pewny że coś się stanie albo zwykły conditional a z provided to już tylklo zwykły?
edytowany przez Bary123: 20 paź 2024
nie zauwazylem 'now' w tych zdaniach.
Czyli są źle z provided?
Tak.
Nie będę rozpatrywał pewnych bardzo wymyślnych scenariuszy.
Ale jak np mówimy . I will help you with packing provided you are flying to London. To i tak pomagamy przed lotem a nie dopiero jak ten warunek się. To jaki problem z tym now?
warunek tutaj oznacza zaplanowanie czynnosci. Kiedy bedzie jasne, ze lecisz, ktos pomoze.

w przypadku now bylby to jeden z tych malo realistycznych scenariuszy: jezeli za chwile otrzymam niezbity dowod, ze lecisz jutro, pomoge ci teraz sie spakowac.

zastanow sie, jak czesto taka sytuacja ma miejsce, i zacznij ukladac realistyczne przyklady. Gramatyka nie polega na dopasowaniu rzeczywistosci do mozliwosci jezyka.
Provided she is sleeping I won't make any noises now- w sensie ona już śpi. Też źle z now?

Provided you have cooked soup I will taste it now

To ma sens?
ma sens, jeżeli nie wiesz, ale teraz zaraz sprawdzisz, czy spi / ugotowal zupe

zadowolony? Strasznie czesto bedziesz uzywal takich zdan, prawda?

Zastanawiam sie, dlaczego nie mozesz zrozumiec, ze provided znaczy 'pod warunkiem' i opisac okolicznosci wypowiedzenia takiego zdania w j. polskim. Oszczedziloby to wielu nieporozumien.
Ja naprawdę nie próbuję Cię wkurzać, sorry. Jestem wdzięczny za cierpliwość.
Czyli chyba rozumiem "if" ma wiele zamienników ale i tak tylko "if" ma to dodatkowe znaczenie "skoro" czego nie ma cała reszta.

Supposing you are cooking I will visit you now- i tu jest problem bo warunek musi się spełnić czyli muśimy być pewni że gotuje dlatego now nie pasuje

1. I will visit you tomorrow on condition that you work in that firm- czy mogą być dwa znaczenia? Jeżeli będziesz pracował lub pravujesz regularnie

2. W tej mojej ksiażce jest napisane że większość tych zamienników nie może być stosowana w 3 trybie. Zgadzasz się i czemu skro jakaś tam część jednak może być?
wydaje mi sie, ze juz kiedys pisalem, ze false conditionals wystepuja z if.

kolejne udziwnione zdania
1. zastanow sie nad tymi interpretacjami. Kiedy mialby zaczacpracowac, zebys go odwiedzil jutro. Trace czas na rozwazaniu takich i podobnych przykladow. czego Ty sie z nich uczysz? To juz zakrawa na trolling.
2 nie wiem o ktorych piszesz. Sorry, 'wiekszosc' to nie jest grupa, ktorej sklad moge wyliczyc. Znowu strata czasu.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 46
poprzednia |

« 

Pomoc językowa