pracować na komputerze

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to będzie? Chodzi o zdanie: Chłopcy pracują na komputerach.

to work with a computer
czy
to use a computer
a może
to work at a computer.

A może wszystkie formy są poprawne.

Z góry dziękuję.
Chłopcy pracują na komputerach.

The boys are working with/at computers.
The boys are using computers.

Czy te zdania są poprawne?
Mam wątpliwości co do 1 wersji (w tym kontekście). Chyba work with oznacza że ktoś pracuje przy komputerach (np informatyk) i chyba nie mozna w ten sposób powiedzieć o kimś kto w tej chwili pracuje przy komputerze ale może się myle. Niech ktoś bardziej doświadczony się wypowie.
The boys are working /work with computers jest dobrze.

Babcia jak nie wie czym się wnuczek w pracy zajmuje, ale wie, ze ma na biurku komputer, to powie My grandson works with computers.

work with computers może odnosić się do wszystkich, niekoniecznie trzeba programować.

To tak ogólnie. Jeśli chcesz powiedzieć, że ktoś pracuje przy komputerach, w sensie naprawia je czy programuje, to już trzeba to dokladniej, bo samo "work with computers" jest bardzo ogólne - pracuje z komputerami/przy komputerach. Nic to nie znaczy ponad to, że ma na biurku komputer i coś tam w niego wstukuje.
OK. Dziękuję za wyprowadzenie z błędu.