HELP US!

Temat przeniesiony do archwium.
czy moglby mi ktos wyjaśnić w czym tkwi błąd?
na kartkówce miałam przetłumaczyć takie zdanie na angielski:
"MUSIELISMU KUPIC WIĘCEJ CHLEBA BO PRZYSZLI GOŚCIE"
i ja napisałam tak:(musi byc czasownik modalny)
"WE MUST HAVE BOUGHT MORE BREAD BECAUSE THE GUESTS CAME TO US"

czy mozna to zdanie inaczej zapisac z modalnym?
powinno byc chyba had to... ale to nie modal
he had to buy... because some guests came

we must have bought = pewnie kupilismy , (ale nie pamietam, bo mi sie film urwal)
I must have told you = pewnie wam mowilem
hmm, tym bardziej mam watpliwosci do twej wypowiedzi, chcialabym poprosic o rade speca :) np. jakiegos nauczyciela... czy tlumacza.. kogokolwiek , kto jest pewien swej wypowiedzi na 100%
osoba, która ci odpowiedziała to nauczyciel, tłumacz i spec w jednym
to co napisał, to święta prawda
ojeeej a skad moglam wiedziec.. ehh. a co tam, jutro zapytam mojej pani od angielskiego.. moze mnie nie wyzwie, ze tego nie wiem...bo on to jest mega-spec , tlumacz , nauczyciel i w dodatku ma taki piekny brytyjski akcent:):):)
jutro zapytam mojej >pani od angielskiego..
bo on >to jest mega-spec

dwujęzyczny, dwupłciowa :-)
widzialam ten blad, ale nie moge edytowac niestety:P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa