co to znaczy po polsku?

Temat przeniesiony do archwium.
jestem germanistka i znam angielskiego!!! a musze pewna regulke z ang na pol przetlumaczyc bo tylko to znalazlam :(

"von" usually states the last point of departure or the place something ist last at.
von oznacza zazwyczaj ostatnie miejsce, skad rozpoczeto ruch/droge, lub miejsce, w ktorym cos sie znajdowalo (zanim sie znalazlo w tym miejscu, gdzie teraz jest).

Troche koslawe to tlumaczenie, przyznaje. W dodatku nie rozumiem dlaczego w drugiej czesci jest czas terazniejszy "something is last at". Bo 'last' znaczy 'ostatnio', np. ostatnio widziano go wczoraj o 15.00 (od tamtej pory go nie widziano). Z czasem terazniejszym 'last' nie ma sensu. I tak przetlumaczylem to jako czas przeszly. Dodatek w nawiasie, to moj wlasny dodatek, ktory ma pomoc w zrozumieniu calosci.
von zazwyczaj określa ostatni etap podróży albo 'ostatnie miejsce w jakim coś się znajdowało' (nie mam już siły na główkowanie nad ładnym przekładem :)) chodzi oczywiście o ostatnią stacje na trasie pociągu itp)
o super :-) A mozecie pomoc mi przetlumaczyc jeszcze jedno zdanko, ostanie przysiegam :-)

Tu znowu jest regulka kiedy uzywa sie "aus" :-)

when someone comes aut of an enclosed place (a room or buildnig) or removes something from an enclosed space or receptacle.
gdy ktos wychodzi z zamknietej/ograniczonej przestrzeni (jak pokoj czy budynek) lub wynosi/usuwa cos z ograniczonej przestrzeni/zamknietego pomieszczenia lub zbiornika

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa