Prosba o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc

Co to znaczy ?

What length of notice must you give?

dodam ze wczeniej jest

When are you free to take up a job?

wiec pewnie to pierwsze odnosi sie do drugiego.

Dzieki .
Kiedy jesteś wolny zeby zajac sie pracą?
Jaka jest dlugosc notatek, ktore musisz dać/zostawić

z anglika mialem dwa na semestr, ale chyba bedize dobrze :D
>What length of notice must you give?
dziwne to pytanie, ani operatora, ani nic....
na razie to wygląda mniej więcej: jaką długość notatki musisz dać (napisać)? (bez sensu ale to tak brzmi)
\"to be given one\'s notice\" znaczy \"dostawac wymowienie\" wiec moze chodzi po prostu o dlugosc wymowienia pracy jakie ktos ma napisac ?
To pewnie chodzi o wymowienie, bo to jest tekst z podania o prace

Dzieki
Z tego co wiem to \"notatki\" to są \"notes\" a \"notice\" to jest jest np. ogłoszenie, recenzja lub też właśnie \"wymówienie z pracy\" - zdanie poprzednie wskazuje więc raczej na takie znaczenie :))
1) zdanie z \"notice\" - nie chodzi i zadne notatki. To jest, jak juz ktos tu napisal, pytanie o dlugosc wymowienia z (aktualnej) pracy. Przyszly pracodawca sie moze, albo w podaniu albo na rozmowie wstepnej, zapytac jaka dlugosc wymowienia kandydat musi dac obecnemu pracodawcy.

2) Pytanie o to kiedy kandydat bedzie gotowy (bedzie mogl) podjac nowa prace.

:)
Temat przeniesiony do archwium.