mixed conditionals, can anybody lend me a hand ?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |
Cześć wszystkim! Szukam kogoś, kto gramatykę angielską ma w małym paluszku, kto mógłby mi wytłumaczyć kiedy stosuje się mixed conditionals - a konkretnie chodzi mi o \"mieszankę\" (iście wybuchową jak dla mnie) trybów warunkowych 1 i 2;

np.: If she was awake all night, she will be tired now.

Wiem, że to tłumaczy się jako: \"skoro nie spała całą noc....\" Ale nie wiem, jakie są zasady użycia, kiedy dokładnie się go stosuje?
Moja anglistka nie wierzy, że coś takiego istnieje (uczy tylko mieszania 2 z 3), a ja wiem, że w coś takiego ma miejsce i bardzo chciałabym jej to udowodnić, ale obawiam się, ze nie będę potrafiła wyjaśnić zastosowania. Pomożecie?
1. \"to give sb a hand\" not \"lend\"
2. nie spotkałem się z takim conditionalami. Znam 2 i 3, ale 1 i 2?? Chyba niestety jeszcze mało wiem...
Cebulka, mówią tam w GB, TAKIM mieszanym conditionalem?
to duzo wyjasniania, ale jeżli mozesz skombinowac sobie testy krzyżanowskiego (te do olimpiady, taka żółta książka) to tam jest to wyjaśnione:))) jężli nie amsz tej książki to napisz [email]
a wtedy ci odpowiem:)
Dzięki. Nie ma tej książki więc pewnie do Ciebie napisze, tylko problem tkwi w tynm, że ja muszę to wiedzieć na wczoraj. Więc jeśli na forum znalazłby się ktoś kto mógłby mi poświecić 10 min. i napisać o co w tym biega, byłabym dozgonnie wdzięczna!
>np.: If she was awake all night, she will be tired now.

Masz rację z tym \"skoro\". W praktyce to podstawa rozroznienia prawdziwych i \"falszywych\" zdan z \"if\". W tym zdaniu powyzej wiemy na pewno, ze ta czesc z \"if\" jest prawdziwa - czyli to jest falszywy conditional, bo jaki to warunek, skoro cos jest prawda? Kiedy mowisz :dam ci to pod warunkiem, ze nie zniszczysz\", to nie jestes pewien, czy ten ktos tego nie zniszczy. W zdaniach warunkowych czesc z \"if\" albo jest niepewna (typ 1 i czesto typ 2) albo nieprawdziwa (typ3 i czasem typ 2).
W falszywych conditionalach mozliwe sa wszystkie czasy i uzywa sie ich naturalnie, tzn. czas przeszly wyraza przeszlosc, a nie terazniejszosc/przyszlosc, jak w II cond (If I were a rich man...).

Moze byc?
Jeszcze moge dodac, ze \"will\" w twoim zdaniu to nie jest czas przyszly. Po polsku tez mozesz powiedzec \"Teraz oni pewnie beda ogladac telewizje\" w znaczeniu \"Teraz ogladaja telewizje\", prawda?
Aha i jeszcze jedno. Do limaczka: jakiego słownika używasz? Bo mój (Oxford Thesaurus) jako jeden z synonimów słowa \"help\" podaje \"lend sb a hand\", a ściślej mówiąc \"lend sb a (helping) hand\";
Ale to tak na marginesie. Sprawą priorytetową są dla mnie mixed conditionals. POMÓŻCIE!!!
Czyli \"mieszanka\" 1 z 2 (w odróżnioeniu od innych conditionals) nie wyraża przypuszczenia, tylko 2 część zdania wynika z przeszłości. Czy tak?
skad wzielas to zdanie???
If she was awake all night, she will be tired now.

Ja rowniez nie slyszalam o mieszaniu 1+2...tylko 2+3/3+2 i to zdanie wydaje sie niepoprawne..a moze podasz konteks jesli to jest dluzsza wypowiedz.Napisz cos wiecej.Mi pasuje w w/w zdaniu bardziej 3+2
If she had been awake all night,she would be tired now.
moze byc \"give\" i \"lend\"
Mi pasuje w w/w zdaniu bardziej 3+2
> If she had been awake all night,she would be tired now.

Mona! Twoje zdanie znaczy, że w rzeczywistosci jest odwrotnie, tzn. Ona spala w nocy i nie jest zmęczona.
Zdanie \"If she was...\" to NIE jest zadna mieszanka, bo to nie jest zdanie warunkowe. Wszystkie kombinacje czasow sa mozliwe
If you are smiling, you must have had a good day.
If you pronounce \"tried\" in this way, (then) you studied in Scotland, didn\'t you?

Druga czesc logicznie wynika z pierwszej.
Podobne zdanie: If they were working all day, they will be tired now. znalazłam w książce do gramatyki FCE Use of English by Virginia Evans wydane przez Express Publishing...
Wiec tego nie zmyśliłam, coś takiego na pewno istnieje, ale w tej książce nie zostało to prawie w ogóle wyjaśnione - oprócz tego, że jest podany ten właśnie przykład. Nie zostało dokładnie okreslone, kiedy się go stosuje. Więc WIEM że to jest poprawnie, pisze tutaj dlatego żeby się dowiedzieć, jakie są reguły zastosowania
proponuję nie rozpatrywac tego zdania jako conditional ale jako normalne zdanie
tylko że to nie jest normalne zdanie, tylko mixed conditional. Tyle że po prostu nie wyraża przypuszczenia i tyle.
Czlowieku, czytaj to, co inni napisali. To nie jest zaden conditional!
ale proponuje, aby głos w tej sprawie zabrał ktoś dla kogo j. angielski nie stanowi zagadki, np.: gora czy cebulka
ale forumowiczka twierdzi, że w książce miała napisane, że mieszanka 2 z 1 to mixed conditional, czy tak? Zmiksowany czy nie, conditional to conditional!
nooo...tak..przyznaje Ci racje Mg:) To nie jest zaden warunek ale powiem szczerze,ze nie rozumiem tej konstrukcji a juz najbardziej uzycia W I L L w tym zdaniu..dlaczego nie np. nie \"IS\"?:)
wiesz...ja jestem taka \"glupia\",ze dla mnie czasem niuanse gramatyczne mojego ojczystego jezyka stanowia zagadke:) takze przepraszam,ze sie odzywam ,probuje dociekac i czegos sie dowiedziec:)
to niech się odezwie ktoś mądry, bo ja też z zapartym tchem śledzę rozwój dyskusji i czekam na rozwiązanie!! Niech ktoś to nam wszystkim wytłumaczy!!
Potraktuj WILL jako zmiękczone MUST, tzn. you will be tired now znaczy mniej wiecej tyle co you must be tired now
IS tu nie pasuje, bo do konca nie jestesmy pewni, czy on naprawde jest zmeczony., a WILL daje znaczenie \"pewnie jest zmeczony\"

Virginia Evans napisala wiele dobrych ksiazek, ale akurat tu wszystko jej sie pomylilo (str. 134 z niebieskiego FCE Use of English). Zauwaz, ze ona jedno zdanie parafrazuje jako zgodne z faktami i w tym samym czasie (she was sleeping), a drugie i trzecie jako niezgodne i w innym czasie (I\'m not rich, you don\'t pay attention). Po prostu przyzwyczaj sie do mysli, ze sa falszywe conditionale i juz.
hejka! masz racje istnieje takie cos:) ale nie musisz koniecznie mieszac z 1 i 2 najlepiej zreszta mozna to pokazac na przykladzie
np. He was rude
jako III powiesz:
If he hadn\'t been so rude, she wouldn\'t have got offended.
jako zdanie ze \"skoro\":
If he was rude he will have apologise

My father is very protective
II: If he weren\'t so protective, I wouldn\'t love him so much
skoro: If my father is so protective, no wonder I love him (mogę skończyć w różny sposób)

This suitcase will acomodate all my things.
I: If it doesn\'t, you will take another
skoro: If it will, I don\'t need another.

Mimo wszytsko istnieje takie cos ale niektore babki uczace angielskiego w szkole sa ograniczone:) moja rowniez wiec nie stosowalam tego na lekcji:) pozdroofka i zycze przekonania jej:)
Boleczku, nie musisz mi wierzyc, ale ja naprawde ucze angielskiego od wielu lat i wiem, co mowie.

Mariusz Górnicz
Drogi Mariuszku (ja tez potrafię być złośliwy), czyli fakt, że długo uczysz się angielskiego oznacza, ze zjadłeś już wszystkie rozumy, tak? W książkach jest napisane jedno, ale ty piszesz co innego w przekonaniu o swojej świetności. Słuchajcie wszyscy! Wywalcie swoje książki, są do niczego!! Oto wielki Mariusz Górnicz będzie was teraz nauczał! :>
Dzięki! Będę nieugieta i będę dowodzić swoich racji! Mam nadzieję, że się uda! I Tobie Mariusz też dziekuje za rozjaśnienie mi w głowie. Mam nadzieje, że skorzystałam na tym nie tylko ja.
mnie mg przekonał
Za stary jestem na takie dyskusje. Skoro nie dasz sie przekonac, Bog z Toba. Nazywaj to jak chcesz, ważne zebys umial odpowiednio to stosowac. Przeczytaj komentarz do przykladow z Virginii Evans, moze przekona Cie ta roznica.
dla poparcia słów Mariusza Górnicza zacytuję książkę do gramatyki;) (Michael Swan \"Practical English Usage\"):

1) When we do not want to suggest that a situation is unreal or imaginary, we use ordinary tenses with \'if\' - the same tenses as with other conjunctions. Present tenses are used to refer to the present, past tenses to the past, and so on.
example: If you didn\'t do much maths at school, you\'ll find economics difficult to understand.

2) \'Predicting the present\': This tense (will) can also be used to \'predict the present\' - to say what we think or guess is probably happening NOW,
example: Don\'t phone now, they\'ll be having lunch.
no, ja właśnie zacytowałam poniżej książkę, która udowadnia, że od PIERWSZEGO posta Mariusz miał rację:)))
szkoda, że nie wszystkim się go udało zrozumieć...
Dzięki za wsparcie. Jeżeli studiujesz, oto moje najlepsze życzenia:
\"Niech Ci sesja lekką będzie\". (troche za wcześnie to mówię, wiem)

MG
zagadki?!
you must be joking!

Dla mnie gramatyka to jedna wielka enigma. Ja to moze \"wysile\" sie na cos bo \"widze\", ze jak ktos cos napisze to \"czuje\" ze sie tak nie mowi, albo sformuowanie jest \"sztuczne\", raczej slownikowe niz \"zyciowe\"... ale zeby wyjasnic czemu sie pisze tak a nie inaczej to za kij! Nie twierdze, ze mi to wszystko \"naturalnie\" wychodzi ale (niestety i stety) pozbylam sie tej kuli u nogi w postaci myslenia jakiej struktury zdaniowj mam uzyc w tej czy owej sytuacji. I pewnie mowie troche niegramatycznie, jak i czesc samej angielskiej populacji tutaj, no ale niestety nie przestaje z akademikami z \"Oxbridge\" wiec nie mysle o tym czy mieszam 2 z 3 czy na odwrot... no, ale to jak z tymi wronami i krakaniem? ;)
Ja czasem dorzuce swoje trzy grosze ale nie wlaczam sie w polemiki \"gramatyczne\" bo jedyne co mialabym do dorzucenia malo konstruktywne: \"no bo tak jest\".
Prawdopodobnie \"I shot myself in the foot\" tutaj ale coz...bardzo mi milo jesli moge pomoc (i jeszcze milej jak ktos mysli, ze moje wpisy sie przydaja) ale ja na prawde nie jestem alfa i omega i nie chcialbym sie \"ubierac w piorka\".
Ale skoncze juz perorowac...
:)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 38
poprzednia |

 »

Pomoc językowa