prove fatal musi oznaczac \"śmiertelne\" zagrożenie w sensie dosłownym? Nie stosuje sie tu przenośni? Przegladam wlasnie jakie naglowki angielskie ale ciagle wiem, ze nic nie wiem.
czy np. \"Hepatitis C May Prove Fatal\" oznacza, ze zoltaczka moze byc smiertelna, czy też ze moze mieć poważne konsekwencje?