puścić sygnał- jak to jest po ang.??

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |
po polsku mówimy "puścić sygnał", "puścić strzałkę", "wysłać dzwonek"- a jak to jest po angielsku??
kto wie- niech pisze, najlepiej na mejla: [email]
z góry dziękuję:)
dzięki:)
no właśnie też bym chętnie się dowiedziała
jak to napisać
np Ktoś wysyła(puszcza)do mnie sygnały
Dzięki
Sorry teraz zauważyłam
Cześć
ponownie ja mam tylko jedno pytanie i jedno zdanie
jak to poprawnie powinno być?
bardzo dziękuję za pomoc;)
zerknie ktoś?


Every grown up man has one's ,or
puscic sygnal:
to give sb a buzz
to give sb a ring
to give sb a jingle
P Merix,a too z mężczyzną???
Every grown up man has one's ,or

zalezy co chcesz powiedziec ale:

Every man (nie potrzebne grwon up bo jak jest męzczyzną to wieadomo ze dorosłym:D) has HIS needs..

demands - nie za bardzo wiem do czego to by sie mialo odnosic
requirements - ma swoje wymogi , warunki ?:D

napisz co chcesz powiedziec dokladnie
Chodzi mi o potrzeby sexualne poprostu o kobiety ale nie chciałabym aby brzmiało to grubiańsko tylko domyślnie
dzięki za zainteresowanie
Grubiańko:

Every man on the planet wants to (czasowników bez liku:D)

Domyślnie:

Every man on the planet dreams of a girl.
Many a time thinks a man about a woman to have.
Each and every man in the world desires a woman /lusts after a woman...
Every man has his basic needs to meet. Sex, women, cars, DIY work - just to name a few.

What a man wants? Basic thing, say, have a woman by his side:D
Every man has his inclinations towards woman and every talk comes almost down to sexual innuendos:D (troche wyjechalem po za twoje zdanie - czesiowo tylko:D)

cos tam pewnie jeszcze ktos doda:)

Pozdrawiam
Merix
Wielkie dzięki to jest extra;)
Pozdrawiam :D
Pleasure!
needs

Every man has his needs (just like every woman has her needs).
>Many a time thinks a man about a woman to have.

oh my... a cóż to za dziwoląg

>What a man wants? Basic thing, say, have a woman by his side:D
>Every man has his inclinations towards woman and every talk comes
>almost down to sexual innuendos:

podobnie...
Przerost formy nad treścią.
Don't care
merix, kochanie
>Don't care?
SImply don't care what Eve says..Yes DON'T CARE

przerost formy nad treścią - dobre sobie ..taaaaaaaaaaaaaaa powiedziala pani madra co wiedziala (szkoda gadać)
>przerost formy nad treścią

nie wspominając już o podstawowych błędach
>SImply don't care what Eve says..Yes DON'T CARE

a szkoda. bo wydajesz się dość zuchwały w swoich niestety błędnych podpowiedziach.
jakich błędnych ?

Many a time nie znasz?
ale czy raz może myśleć człowieka?
Many a time thinks a man about a woman to have.

szyk niegramatyczny


Basic thing, say, have a woman by his side:D

thing jest policzalne

oraz "have a woman" to tryb rozkazujacy, który nie był pewnie zamierzony

>Every man has his inclinations towards woman and every talk comes
>almost down to sexual innuendos:

woman winno byc tutaj policzalne. ew. women

comes almost down to sexual innuendos

szyk.

>Many a time nie znasz?

znam. ale to nie wystarczy, zeby zdanie bylo poprawne.
>Many a time thinks a man about a woman to have.
>
Po długim czasie sprawdzania i dopytywania się w końcu potwierdziły sie moje domniemania.
Zdanie jest Ok.

Zamykam temat.
@~merix~
primo - nie chciałbym kwestionować wysiłku, jaki najpewniej włożyłeś w "sprawdzanie i dopytywanie", ale może jakieś nazwiska, urle, cytaty, referencje, cokolwiek? secundo - widząc jak dużym wyzwaniem dla Ciebie jest przyjmowanie krytyki, postaram się zrobić to łagodnie - popłynąłeś. popisówkę gramatycznie nie do końca akuratną zaprezentowałeś. chciałeś dobrze, wiem, przesadziłeś. pozdrawiam.
merix,
nawet jakby te zdania byly poprawne pod wzgledem gramatycznym, to nie jest wstep do poradnika medycznego nt. dzialania mozgu. zatem, nie ma sensu stosowac takich wyszukan zdan momentami literackimi.

dlatego "Przerost formy nad treścią." - zgadzam sie.

ps. 20 dni zajelo ci sprawdzanie tego ? jechales do anglii na rowerze czy co ?
Oczywiśćie, płynąłem kajakiem ale w poł drogi zapomniałem ze nie mam kajaka:)
Nazwisk nie podaje, jednak ludzie KJS'u znają sie na rzeczy i są dla mnie wysokim autorytetem, tym bardziej wielu natiwów w tym jedna z tutejszych forumowiczek - bardzo znana.

Oczywiśćie, ze normalnie nie użyjesz tego rodzaju struktur gramtycznych w zwykłym liscie czy rozprawce, nie mniej forma jest dozwolona, uznana za poprawną, uznana za extraordinary ale mieszczącą sie w normach tego języka.

Jeśli ktoś chce zadać sobie trudu troche i poczytać na ten temat to zapraszam do skorzystania z biblioteki w Yorku w Anglii.

Tyle mogę na ten temat powiedzieć. Oczywiście forum słynie z tego, ze jeli coś jest nie pomyśli "największych" umysłów to zaraz fala krytyki, aczkolwiek konstruktywnej spływa na "postanta" ot tak jak niespodziewane trzęsienie Ziemi.

Drodzy forumowicze, nie ma sensu ciągnąć tego wątku dalej. Ja zadałem sobie trudu i popytałem, czas kolej na was. Zyczę wam jak najlepiej w poszerzaniu wiedzy oraz umiejętnym stosowaniu tego co już przyswoiliście.

Nie ma sensu dalsze przekonywanie mnie. Skoro wiarygodne źródła potwierdził moją teze, rozwodzenie sie nad tym tematem nie ma większego sensu.

Pozdrawiam
MErix
Na szczycie listy autorytetów jest mistrz Yoda.
Yoda speak rulez.
>Na szczycie listy autorytetów jest mistrz Yoda.
>Yoda speak rulez.

A skoro pracuje on w moim mieście to zadałem sobie trud zapytania go czy merixa zdanie było poprawne. Niestety powiedział, że merix nie ma racji T_T.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |