kiedy "in" "of" i "on" i

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszytki userów jestem Tu nowy... Mam kilka pytań

czy ktoś potrafiłbym mi w kilku zdaniach wytłumaczyć w jakich sytuacjach stosuje się "in "
kiedy "on" tudzież "of" ? np on Monday - czyli dni tygodnia... itd

I jeszcze dwa zadanka z którymi mam małe watpliwośći

1. Complate with, who, which and where

a. It's the person ____ serves you food.
b. It's something ____ is very cold and you can eat it.
c. It's someone ____ eats in a resteurant.
d. It's the room ____ a chcef works.
e. They are the instructions ____ you use for cooking a partcular dish.

2.Choose the best alternatives

a. I can't / don't have to go out. I'm too busy.
b. We don't have / can't catch a taxi. I'll drive.
c. I have to/ can go into the army.
d. You shouldn't / don't have to smoke during meals -it's annoying.


Proszę o pomoc. Tego typu zadania będe miał na kolokwium, a że nie jestem zbyt dobry z ang...
>2.Choose the best alternatives
>
>a. I can't / don't have to go out. I'm too busy.
>b. We don't have / can't catch a taxi. I'll drive.
>c. I have to/ can go into the army.
>d. You shouldn't / don't have to smoke during meals -it's annoying.

a. I can't go out. I'm busy.
b. We can't catch a taxi. I'll drive.
c. I have to go into the army.
d. You shouldn't smoke during meals - it's annoying.
>czy ktoś potrafiłbym mi w kilku zdaniach wytłumaczyć w jakich
>sytuacjach stosuje się "in "
>kiedy "on" tudzież "of" ? np on Monday - czyli dni tygodnia... itd

'in' - jakis dluzszy okres czasu
in the morning
in two days
in August
in spring
in 1999
in my childhood

'on' - dni tygodnia, daty, okreslenie punktu czasu w czasie wyrazonym minutami/godzinami etc
on Monday (afternoon)
on 20(th) August
on 23(rd) minute

'at' - konkretne punkty w czasie
at the moment
at 10 o'clock
at midnight
>in two days
polskie tlumaczenie brzmi 'za 2 dni'
>>in two days
>polskie tlumaczenie brzmi 'za 2 dn

rowniez, 'w ciagu dwoch dni'
for - przez/na jakis okres, lub od jakiegos okresu
for a while
for an hour
for two weeks
for ever
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

CAE - sesja letnia 2007