idiom

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć idiom 'have a thing with somebody'
myślę ze zamiast "with" powinno być "about"

1. to like something or someone very much or to be very interested in them.
2. to hate something or someone, or to be frightened of them
no właśnie jest with i zupełnie nie wiem co to może oznaczać
mysle, ze to samo co 'about'
have a thing with somebody - oni sa blizko siebie - (para)
have a thing about somebody - byc zachwyconym ta druga osoba
wielkie dzięki!
have a thing about somebody może chyba też mieć przeciwne znaczenie - dislike of somebody
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka