what s in it for me to taki zwrot co ja z tego bede miec?
natomiast ten drugi ciezko jest przetlumaczyc bo to idiom
ale to znaczy ze ona tylko chce kogos na cale zycie ze cos co bedzie stalego..
niunia_uk
08 lut 2008
cos co bedzie trwalo wiecznie nie tylko przez chwile
pakk
08 lut 2008
'for keeps' - 'na serio', 'na powaznie' (w odroznieniu od np. 'dla szpanu/zabawy')
niunia_uk
09 lut 2008
for keeps nie znaczy na serio na powaznie tylko na stale na zawsze!! gdzie znalazles takie tlumacznie?
iwonabp
09 lut 2008
i Ty Niunia i Pakk macie racje, wg ling.pl :
play for keeps slang: angażować się na stałe
for keeps: na zawsze, na dobre
play for keeps: podchodzić do czegoś poważnie, traktować coś poważnie
niunia_uk
09 lut 2008
dziki bede wiedziec na przyszlosc :)
kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa