Czy jest tu ktoś sprytny umysłowo?

Temat przeniesiony do archwium.
Regular and irregular verbs which are easily confused
Czy ktos umie wstawić poprawna formę czasowników.w zdaniach poniżej:
-It looks as though the terrorists had been(lay|lie)in wait
-you don't have to go round(lay\lie)dawn the law!
-we've all (lay\lie)bets on the favourite.
-why have they(lie\lay)quiet for so long?
-How many metres down is the(sink)ship?
-wait till everyone has(wake up\awake)
-Meat needs to be(hang)for few days to become tender.
-flood water(fly\flow)right through our house.
ja umiem. sprawdzę, jeżeli sam zrobisz to zadanie.
No to super z góry dzięki za pomoc
-meat needs to be hung...
-wait till everyone has woken or waked
-flood water flowed right through our house
-How many metres down is the sunk ship?
-Why have they(lie\lay )quiet for so long-tu nie mam pojęcia więc nie ma sensu strzelac
-We 've all lied bets on the favourite
-you don't have to go round laying down the law!
It looks as though the terrorists had been(lay\lie)in wait-tu tez nie mam pojęcia
-meat needs to be hung...
-wait till everyone has woken
-flood water flowed right through our house
-How many metres down is the sunkEN ship?
-Why have they(lielay )quiet for so long-tu nie mam pojęcia więc nie ma sensu strzelac - od słowa LIE
-We 've all lied bets on the favourite - od LAY
-you don't have to go round laying down the law!
It looks as though the terrorists had been(laylie)in wait-tu tez nie mam pojęcia - od LIE
Tamte zdania juz rozumiem wielkie dzięki podziwam za wiedze i za to ze chcialo Ci sie na mnie czas marnowac.
A to poprawiłam na dobrze?Why have they lain quiet for so long?I co to znaczy na polski(tu chodzi o to ze oni leżeli?

I jeszcze prosiłabym o sprawdzenie tego:
-the motor(spring)into life at the touch of a button ja bym dała tutaj springed?
-All tha mistakes in my essay have been(ring)no i mysle ze ringed?
>podziwam za wiedze

jestem belfrem.

A to poprawiłam na dobrze?Why have they lain quiet for so long?
ok

I co to znaczy na polski(tu chodzi o to ze oni leżeli?
np. czemu tak długo nie reagowali - zależy od kontekstu


I jeszcze prosiłabym o sprawdzenie tego:
-the motor(spring)into life at the touch of a button ja bym dała tutaj springed? NIE
-All tha mistakes in my essay have been(ring)no i mysle ze ringed? TAK
Dzieki jeszcze raz.No i ostatnie problemowe zdanie.Rozumiem ze ma byc poprawnie tak:
the motor sprang into life at the touch of a button
I co to znaczy?(ze maszyna zaczęła działac?)
Czy czasownik spring ma tylko formę nieregularną?
tak, silnik ożył po naciśnięciu przycisku
spring-sprang-sprung
nie slyszalem o formie regularnej
>>nie slyszalem o formie regularnej,
bo jej teraz niema.
Moze dawno, dawno temu - Old English-springan, Middle English-springen, moze tez i byla forma 'springed'.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa