>a zdania "how long are you here" oraz " how long have you been here"
>tlumaczylbym z odniesieniem do przeszlosci (szczegolnie to z been"
'how long are you here' w tym znaczeniu jest niepoprawne.
to tak jakby powiedziec 'jestem tu od 5 minut' = 'I am here for 5 minutes'
>how long are you here for? - odnoszac znaczenie do przyszlosci i
>tlumaczac :
>jak dlugo tutaj bedziesz / zamierzasz zostac
'for' jest opcjonalne, zwlaszcza w jezyku kolokwialnym.