would have had to have had

Temat przeniesiony do archwium.
"would have had to have had" - jak tłumaczyć tą konstrukcję i czemu jest ona tak skomplikowana?? ;) Z czego to wynika?
Np. w zdaniu: "We would have had to have had some pretty compelling reasons to not chose President-elect Barack Obama," (wzięte z bbc).
Z góry dziękuję za pomoc:)
musielibysmy (ale nie musielismy) miec (ale nie mielismy) pare dosc istotnych powodow, by nie wybrac prezydenta-elekta Baracka Obame

to jest odniesienie sie do przeszlosci, ktora tak naprawde nigdy nie zaistniala - hipotetyczne gadanie o przeszlosci
Dzięki:)
Ale czemu tam jest na końcu have HAD?
Wiem że ma wskazywać na przeszłość, ale czy nie wystarczy do tego "would have had"?
To co w takim razie znaczyłoby "we would have had to have some..."? :P
IMHO 'We would have had to have some...' zupełnie by (było) wystarczyło.
'... to have had' znaczy, że te hipotetyczne powody niewybrania BO musieliby (byli) mieć jakiś jeszcze jakiś czas wcześniej niż go wybrali. Czyli nie bardzo wiadomo, o co chodzi...
A poza tym bezokolicznik jest CHOOSE - ha, w BBC też czasem robią błędy ortograficzne.
>Dzięki:)
>Ale czemu tam jest na końcu have HAD?

no bo po partykule bezokolicznika 'to' (od czaswnika 'have to') mozna uzyc tylko formy 'have had' odnoszac sie do hipotetycznej sytuacji

confer

[przed wyborami; jakis wazny osobnik nie za bardzo sie sklania do zamiaru oddania glosu na Obame, ale bedzie musial, bo:]

We'll have to have some pretty compelling reasons to not choose Barrack Obama President.

a potem w przyszlosci jego wypowiedz ma sie tak, jak jest wyzej
>'... to have had' znaczy, że te hipotetyczne powody niewybrania BO
>musieliby (byli) mieć jakiś jeszcze jakiś czas wcześniej niż go
>wybrali. Czyli nie bardzo wiadomo, o co chodzi...
(I may be wrong but)
Czy aby na pewno? Nie ma to zwiazku z roznica pomiedzy 'I was to have done it' a 'I was to do it'?
>Czy aby na pewno? Nie ma to zwiazku z roznica pomiedzy 'I was to have
>done it' a 'I was to do it'?

wow, jestem pod wrazeniem - ano ma!
Votum separatum :)

Ale nativi też nie są tu zgodni:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1322172

Ja zgadzam się z użytkownikami cagey i thoroughlyconfused, a nie bardzo z toom'em
zgadzam sie, ze w opdniesieniu do 'having length' nie ma potrzeby wprowadzania dodatkowego perfectu
Zwroc jednak uwage, ze powody mozna miec w momencie dziania sie czegos innego lub wczesniej - podczas gdy dlugosc jest czyms co sie ma raz na zawsze, dlugosc nie jest w tym sensie zalezna od czasu.

the reasons we would have had to have had - before the voting day
the reasons we would have had to have - on the voting day
Wlasnie to probowalem powiedziec w swoim poprzednim wpisie (tylko moze sie zaplatalem).
'would have had to have had' - musielibysmy miec powody przed chwila glosowania
O tu jest swietny przyklad:

A North Providence man who crashed into a road sign late Monday was tested as having a blood-alcohol level (...) .489 and then .491 [czyli 4,89 i 4,91 promila] (...)

[Director of Alcohol Detection Services] estimat[ed] that the man would have had to have had roughly 24 drinks — defined as a 12-ounce glass of beer or a shot and a half of whiskey — over six hours.

Informacja dodatkowa: kierowca nazywal sie Kobierowski :)
dziękuję wszystkim:)
>Wlasnie to probowalem powiedziec w swoim poprzednim wpisie (tylko moze sie zaplatalem).

a mie sie nie chciaao napisac 'jak wczesniej napisales' czy cos w tym stylu :-)

Wskazalem tylko to, ze ta dyskusja, do ktorej podales linka, dotyczyla bardziej stalej cechy niz posiadanie opinii.
To jak w takim razie byłyby zdania:
1. "musiałabym mieć więcej przykładów żeby zrobić to dobrze". (bo np. siedziałam na teście i źle zrobiłam zadanie)
2. "musiałabym mieć więcej przykładów żeby robić to dobrze" (bo, powiedzmy przez miesiąc cały czas coś psułam)
Jest w angielskim jakaś różnica między pierwszym i drugim?
No i jeszcze pytanie do tego drugiego czasownika (przy Obamie): tam powinno być to choose, tak?
would have had to have had

musiałbym mieć (to) wcześniej - w wyrażeniach do przeszłości i zaprzeszłości
W obu zdaniach tak samo, tak?
I co z tym "choose"?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie