dialog film - czemu?

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 142
>Is it possible to do something with that??
Tak, zdanie jako zdanie jest poprawne. Znaczy to samo co juz napisalas.
chce napisac zdanie po angielsku ale zabardzo nie moge znalesc slowa anic nic, otoz chce napisac tak:

"Proponuje aby puste vialki znikaly po ich uzyciu"

puste vialki w tej grzze to "empty Vials"

i nie wiem jak to porpawnie napisac:

moze tak:

Well, I suggest you to do empty vials disappearing after their use" czy tak porapwnie xD?
po suggest nie ma "to".
>>>Well, I suggest you to do empty vials disappearing after their use"
...uwazaj, ze tym 'well'- dla mnie to moze nosic nuty ironii w sobie, i moze nie byc dobrze odebrane.
reszte zdania...I suggest 'you' (nie wiem dlaczego 'you' jest tutaj?) (moze chcesz powiedziec ...that you) 'to do' (po co to? to jest niegram) empty THE vials 'disappearing' (ale gdzie one maja dissapear?- niepotr) after their use.
vials - nie moge znikac, tylko ktos moze je 'disposed of'...to be disposed of...
to jak powinno byc napisane na gotowo ?
I suggest that you dispose of the vials after their use.
i to znaczy "Proponuje zeby puste vialki znikaly po ich kliknieciu" tak ??


dispose to znaczy dysponowac, nie moglo by byc tam to dissppear ?
"I suggest that you dispose of the vials after their use."

wg mnie to znaczy:

Proponuje, ze pozbywasz sie pustych vialek po ich uzyciu


i teraz nie wiem xD
>Proponuje, ze pozbywasz sie
to ma byc niby po polsku?

proponuje, zebys pozbyl sie
Proponuję, abyś pozbył się (...)
Jeśli chodzi o zdanie angielskie to jest to konstrukcja Present Subjunctive
http://www.tlumaczenia-angielski.info/angielski/present-subjunctive.htm

enjoy :)
dzieki za stronke.

jest na niej takie zdanki:

She suggests that he read this book.

czyli znaczy ono Ona proponuje zeby on przeczytal ksiazke, o to tu chodzi , taki jakby rozkaz tak?
Bardziej jako sugestia, ale dobrze myślisz :)
ostatnio przerabialem sobie jakis tescik z czasu "Present perfect vs. Past Simple"

i bylo takie zdanko:

"Peter _____ (play) Tennis for five years when he _____ (be) at school."

I do wyboru byly takie opcje:

has played - was
played - was
has played - has been

Wg mnie powinno byc " has played - was", poniewaz w zdaniu jest "for five years" to zasugerowalem sie tym ze bedzie "has played", ale prawidlowa odpowiedz to:

played - was

i teraz moje pytanie dlaczego ?
i jeszcze jedno zdanko bylo takie:

Peter ____ (go) to Paris last year. That means that he ____ (be) to Paris 3 times!

went - has been
went - was
has gone - was

Poprawna odpowiedz to: went - has been ?? i nie wiem dlaczego. Jesli zle powiem to porpawcie:

W 1 czesci zdania powinno byc "went" po jest podany czas kiedy byl czyli last year, a w drugiej czesci zdania "has been" poniewaz on byl tam 3 razy i nadal tam jest, e sensie ze tam mieszka, dobrze to rozumiem ?
zapomnailem o ejdnym zdanku ejszcze:

"She _____ (write) the email but doesn't know how to send it."

wg mnie na 100% poiiwnno byc tam "wrote", ponieaz ona juz go napsiala i jest skonczony. A na stronie do wyboru bylo tylko:

has written

writed

written

wiec pasuje tylko "has written", nie moglo by byc tam "wrote" ??
HAS WRITTEN - list jest już napisany, lecz czeka jeszcze na wysłanie - czynność jest zakończona, niemniej ma wyraźny związek z teraźniejszością. I dlatego Present Perfect :)
He has been to Paris 3 times - Gdybyśmy napisali 'was' znaczyłoby to, że ta osoba albo już nigdy nie zechce pojechać do Paryża albo, że... nie żyje:)

To zdanie należy rozumieć mniej więcej tak: ''Już 3 razy w swoim życiu był w Paryżu.''
Więc jest szansa, że być może pojedzie tam po raz kolejny.

http://www.tlumaczenia-angielski.info/angielski/present-perfect-uzycie.htm - punkt 3. - wyrażanie doświadczeń, jest tam bardzo podobne zdanie :)
Witam ponownie,

Mam kilka pytan odnoscnie dialogow z filmow:

1.You don't join the Army to follow.
You join it to lead. (dlaczego jest tutaj czas Present Simple, a nie Present Continous ? )



2. W jednym filmie bylo tak:

Hey, where'd you come from? (dlaczego tutaj present simple?)

a w drugim tak:

Excuse me. Where is this plane going to?
Where is it coming from? ( i dalczego w tych dwoch jest present continous?)



3. But l'm afraid l'll have to decline. (albo napisy polskie mialy blad abo nie wiem, bo po polsku brzmialo to tak: "Obawiam sie ,ze musze odmowic", wg mnie powinno byc ze bede musiala odmowic"





4.l've made my decision. (dlaczego tu present perfect??, dlatego ze podjal decyzje i oficjalnie chce ja powiedziec??)

l've decided we should settle this,
once and for all.

(rowniez dlaczego tutaj rpesent perfect?? poniewaz zdecydowal sie poniewaz ma jakis powod tak?? )



Prosze o pomoc.
Kaitlin, l swear to God,
l never touched her.


(i dlaczego tutaj nie ma present perfect tylko past simple w tym drugim zdaniu ??)
1.You don't join the Army to follow.
> You join it to lead. (dlaczego jest tutaj czas Present Simple, a nie
>Present Continous ? )
>

PC nie ma tu racji bytu :)
Dlaczego uważasz, że powinien być PC?

>Hey, where'd you come from? (dlaczego tutaj present simple?)
bo używa się present simple jeśli pytasz skąd ktoś pochodzi.
A w ogóle to w tym zdaniu to może być past simple (trzeba by kontekst znać): where'd = where did .....Skąd się tu wziąłeś?

Excuse me. Where is this plane going to?
>Where is it coming from? ( i dalczego w tych dwoch jest present
>continous?)
Bo akurat odlatuje/przylatuje. Albo za chwilę będzie odlatywał/przylatywał.

Użycie czasu zależy od kontekstu!!!!!

3. But l'm afraid l'll have to decline. (albo napisy polskie mialy
>blad abo nie wiem, bo po polsku brzmialo to tak: "Obawiam sie ,ze
>musze odmowic", wg mnie powinno byc ze bede musiala odmowic"

Powinno.

4. i 5. Bo nie ważne kiedy zdecydował. Ważny jest sam fakt zdecydowania się.
>Kaitlin, l swear to God,
>l never touched her.
>
>
>(i dlaczego tutaj nie ma present perfect tylko past simple w tym
>drugim zdaniu ??)

Bo pewnie rozmawiają o wydarzeniu w określonej przeszłości.
dzieki wzystkim za pomoc, podoba mi sie taka szybka pomoc jaka ejst udzielana na tym forum.


I jeszcze jedno z tym zdaniem "I never touched her".


to Tu jest poczatek tego dialogu az do tego zdania:

None of this is gonna work.


We need a man who actually knows
what the hell he's doing.


How about a woman?


Kaitlin, l swear to God,
l never touched her.


Przypomne iz w filmie ta dziewczyna do ktorej to mowi tj "I never touched her" widziala go z inna, i mysle ze z tego zdarzenia wynika to ze zdanie jest w past Simple , ale nie ejstem pewny
>"I never touched her" mysle ze z tego zdarzenia wynika to ze zdanie jest w past Simple , ale nie jestem pewny
...nie rozumiem pytanie. W jakim innych czasie moze to byc?
wg. mnie powinno byc w Present Perfect poniewaz wystepuje tam "never", ale nie wiem dlaczego jest uzyty Past Simple
bo ten, co to mówi postrzega to jako zdarzenie przeszłe; w jakimś okresie, który mówiący uważa za przeszłość, nigdy kogoś nie dotknął. gramatyka jest w głowie użytkownika, a nie w podręcznikowych regułkach
dzieki za wytlumaczenie, ale "I've never touched her" tez by bylo poprawnie raczej
moja odp nie dotyczyła tego, co poprawne a co nie, tylko tego, dlaczego jest past simple
aha, a powiedz mi czy moglo by byc "I've never touched her" ??
Może być, ale wtedy masz na myśli, że w całym swoim życiu, a nie w jakimś tam mommencie w przeszłości.
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 142

« 

Inne strony do nauki języków