Zaimki zwrotne w języku angielskim
I kolejna grupa zaimków. Zaimki zwrotne oznaczają, że daną czynność podmiot wykonuje "na sobie". W języku polskim mamy niby jedno słowo dla każdej osoby: się, ale w odmianie przez przypadki dojdą formy sobie, sobą, siebie, a w funkcji emfatycznej, o której napiszemy niżej, pojawią się też sam, sama, sami, same.
W języku angielskim bezosobowa forma zaimka zwrotnego to oneself. Dla każdej osoby jest niestety inne słówko, ale za to nie ma żadnych odmian przez przypadki. ;) Oto zestawienie form w liczbie pojedynczej i mnogiej:
liczba pojedyncza | |||
1 osoba | I | » | myself |
2 osoba | you | » | yourself |
3 osoba | he she it |
» » » |
himself herself itself |
liczba mnoga | |||
1 osoba | we | » | ourselves |
2 osoba | you | » | yourselves |
3 osoba | they | » | themselves |
Jak widać, w liczbie pojedynczej mamy końcówkę -self a w liczbie mnogiej -selves. Prześledźmy teraz to samo zdanie, ale w różnych osobach:
I have cut myself. | Skaleczyłem się. |
You have cut yourself. | Skaleczyłeś się. |
He has cut himself. | Skaleczył się. |
She has cut herself. | Skaleczyła się. |
It has cut itself. | Skaleczyło się. |
We have cut ourselves. | Skaleczyliśmy się. |
You have cut yourselves. | Skaleczyliście się. |
They have cut themselves. | Skaleczyli się. |
Po polsku jest łatwo - zawsze "się". W angielskim trzeba pamiętać o osobie i użyć właściwego zaimka.
Trzeba zapamiętać, że nie każdy czasownik zwrotny w języku polskim będzie wymagał użycia zaimka zwrotnego w angielskim. Najbardziej popularne przykłady to:
feel | czuć się |
playrelax | relaksować się |
playconcentrate | skupić się |
playmeet | spotkać się |
Spójrzcie teraz na przykłady, w których po polsku mamy różne formy zaimka w zależności od przypadku, a w angielskiej wersji dla danej osoby jest zawsze ten sam zaimek zwrotny:
She is looking at herself. | Ona przygląda się sobie. (celownik) |
Sheila has some problems with herself. | Sheila ma jakieś problemy ze sobą. (narzędnik) |
They like talking about themselves. | Oni lubią mówić o sobie. (miejscownik) |
The facts speak for themselves, don't they? | Fakty mówią za siebie, prawda? (biernik) |
Yesterday I bought myself a new car. | Wczoraj kupiłem sobie nowy samochód. (celownik) |
I did it for myself! | Zrobiłem to dla siebie! (dopełniacz) |
Take care of yourself! | Uważaj na siebie! (biernik) |
Here's some money. Get yourself something nice to wear. | Masz tu trochę pieniędzy. Kup sobie coś ładnego do ubrania. (celownik) |
Tell me something about yourselves. | Powiedzcie mi coś o sobie. (miejscownik) |
Look at yourselves! | Spójrzcie na siebie! (biernik) |
We never think only about ourselves. | My nigdy nie myślimy tylko o sobie. (miejscownik) |
Let's speak for ourselves. | Mówmy za siebie. (biernik) |
Tych samych zaimków używamy także aby podkreślić, że osoba wykonała coś samodzielnie, np.:
He has done it himself. | On sam to zrobił. |
I have baked this cake myself. | Sam upiekłem to ciasto. |
Don't worry. She can go there herself. | Nie martw się. Ona może tam iść sama. |
They wrote all these sentences themselves. | Oni sami napisali te wszystkie zdania. |
Często używa się w takich przypadkach zaimków z czasownikiem:
You'd better see it yourself. | Lepiej jak sam to zobaczysz. |
Tom will help us himself. | Tomek sam nam pomoże. (nie musimy go prosić) |
She must buy this book herself. | Ona sama musi kupić tę książkę. |
Skoro tych samych przyimków używamy w różnych funkcjach, musimy nauczyć się je rozróżniać. Różnicę dobrze ilustrują poniższe zdania:
They asked themselves a question. | Oni zadali sobie pytanie. |
They asked the question themselves. | Oni sami zadali pytanie. |