Inwersja w języku angielskim
Inwersja to zamiana miejscami czasownika posiłkowego i podmiotu, czyli wprowadzenie szyku pytania w zdaniu oznajmującym. Zabieg ten ma na celu podkreślenie jakiejś części zdania i występuje w następujących przypadkach:
-
Kiedy zdanie zaczyna się od następujących wyrażeń:
playNo sooner... than... Ledwo..., kiedy... playHardly... when... Ledwo..., kiedy... playUnder no circumstances W żadnych okolicznościach;
Pod żadnym pozoremplayNot even once Ani razu playOn no occasion Nigdy playOn no account Pod żadnym pozorem playIn no way W żaden sposób playBarely Ledwo playNever Nigdy playLittle Mało playNot only... but also... Nie tylko..., ale także... playNot until Nie wcześniej niż; Dopiero playRarely Rzadko playSeldom Rzadko REKLAMAREKLAMASpójrzmy, jak inwersja w przypadku zdań z powyższymi wyrażeniami wygląda w praktyce:
playNo sooner had he opened the door than the telephone rang. Ledwo otworzył drzwi, kiedy zadzwonił telefon. playHardly had she tidied her room when the dog ran into it. Ledwo posprzątała pokój, kiedy wbiegł pies. playUnder no circumstances should you cheat during this test. Pod żadnym pozorem nie powinieneś oszukiwać podczas tego testu. playNot even once did my sister smile yesterday. Wczoraj moja siostra nie uśmiechnęła się ani razu. playOn no occasion should you tell Tom. Nigdy nie mów tego Tomowi. playOn no account must you fall asleep. Pod żadnym pozorem nie wolno Ci zasnąć. playIn no way could they solve the problem. W żaden sposób nie mogli rozwiązać problemu. playBarely did he see her in the dark. Ledwo ją widział w ciemności. playNever would I expect him to finish the race. Nigdy nie podejrzewałabym, że ukończy wyścig. playLittle did we all know about the accident on the road. Niewiele wiedzieliśmy o wypadku na tej drodze. playNot only does she sing well but she's also a good dancer. Ona nie tylko dobrze śpiewa, ale jest również dobrą tancerką. playNot until Christmas did it start snowing. Dopiero na święta zaczął padać śnieg. playRarely do we write letters nowadays. W dzisiejszych czasach rzadko pisujemy listy. playSeldom do customers buy these items. Klienci rzadko kupują te artykuły. REKLAMAREKLAMA -
W zdaniach wynikowych, po słowach: so, such
playSo dangerous was the crocodile that no one dared to approach it. Krokodyl był tak niebezpieczny, że nikt nie odważył się do niego podejść. playSuch is the fame of the actor that everyone recognizes him. Jest to tak sławny aktor, że każdy go zna. -
Po następujących wyrażeniach:
playso też playneither/nor też nie playas tak jak w sensie „przytakiwania”:
play- I like tomatoes.
- So do I.- Lubię pomidory.
- Ja też.play- My mother doesn't approve of this.
- Neither does mine.- Moja matka tego nie akceptuje.
- Moja też nie.play- They aren't English.
- Nor are we.- Oni nie są Anglikami.
- My też nie.play- His mother loves him, as does his father. Matka, tak jak i ojciec kochają go. REKLAMA -
W wyrażeniu here come(s) — aby podkreślić, że zaraz coś się wydarzy:
playHere comes George! Oto nadchodzi George! playHere comes dessert. Oto i deser.