Profil użytkownika mg - wpisy na forum

at/in the office - pamiętaj o przedimkach at to podstawowy przyimek, który znaczy 'mniej wiecej w danym miejscu'. Po p[olsku jak mówisz 'jestem w pracy', to możesz być np. przed d…
może być at hospital jest wiekszy niz office, w zwiazku z czym mozna o nim mowic jako o pewnej powierzchni (z in) zamiast o punkcie (z at). kiedys mowisz 'at', to tak, jakby rzeczownik przy …
tak, w tym znaczeniu…
for the new changes to work = zeby nowe zmiany pracowaly, tzn. zaczely dzialac…
do you drink no alcohol at all? do you not drink alcohol at all?…
bo operatorem jest 'is'…
perfect infinitive zdanie jest ok, ale wystarczyloby tu uzyc 'to sleep' Chyba widziales cos takiego: He is believed to have slept for 8 hours before he drove away.…
to, co napisalem po angielsku, znaczylo: 'zeby zmiany zaczely dzialac' W tym, co napisal Aaric, trzeba zmienić 'you' na 'we'.…
zdanie jest niegramatyczne, bo 'do' jest niepoprawnym tam wyrazem. Uzyj poprawnego operatora i bedzie ok. Computers jak najbardziej moga zostac.…
...in order for the new changes to work...…
szukaj w materiałach o języku japońskim. Może opis gramatyki na Wikipedii coś pomoże?…
za maly kontekst. Chodzi o japonski czy o zdania typu 'on - uczitel'' po rosyjsku?…
a co to znaczy 'noun sentence'? jakis przyklad?…
przed such bedzie przecinek…
nie bedzie nic po these, bo to jest podmiot…
company jest policzalne…
tak…
zwroc uwage na roznice 'a tv' i 'the tv' i teraz kombinuj sam :-)…
1 w biurze jest tv 2. tv jest w biurze 3 nie, uzyj konstrukcji z there is…
brak odpowiedzi…
continuous - zajmowales sie tym przez caly czas simple - w tych godzinach zrobiles to a to…
tez moze byc…
tak, w zdaniach przeczących either...or... = ani...ani...…
pierwsze jest niegramatyczne…
po namysle, moze byc 'in', ale raczej 'in a zoo', chyba że chodzi o konkretne zoo, ktore opisujesz we tym tekscie…
...at the ZOO a przedimek na początku?…
różnią się np. gramatyyką depriving moze sie zachowywac jak czasownik…
skąd takie wnioski? bo ja tez wkleilem obie wersje tekstu polskiego do google translate forum jest od pomocy osobom, ktore pracuja samodzielnie.…
pytaj w google translate, skoro nie chcilo ci sie przetlumaczyc samemu…