Profil użytkownika mg - wpisy na forum

1-30 z 41195
poprzednia |
Jestesmy tu wiezniami kontekstu :-) - w kontekscie zdan z pierwszego posta przed kupnem samochodu jest zbieranie pieniedzy, wiec to nie trwa chwile.…
pierwsze zdanie to wlasciwie nie jest strona bierna, tylko uzycie przymiotnika painted, wygladajacego tak jak forma strony biernej, ale opisujacego stala ceche przedmiotu. 4 czynnosc powtarzalna…
3 i 4 znaczą praktycznie to samo, bo kupowanie samochodu to nie chwila, ale proces, i wlasnie wtedy, kiedy sie do tego zabierasz, to zbierasz pieniadze. 2 ma dodatkowe znaczenie "za kazdym razem,…
obawiam sie, że nikt nie zinterpretuje 2 jako tozsame z 1…
tak samo po polsku…
w real i false conditionals mozesz laczyc kazdy czas z kazdym, jezeli to ma sens If he's coming tomorrow, I didn't kill him! w zdaniach czasowych nie da sie laczyc czasow past i present, je…
Tak mozesz tez powiedziec np. 'by taking a stroll in the forest'…
zalozylem, ze piszesz o zwyklych zdaniach warunkowych rzeczywiscie, jezeli did odnosi sie do przeszlosci, tzn. nie ma znaczenia warunkowego, kombinacja jest poprawna.…
z if…
to byly te same zdania? nie slyszalem o real conditional z provided…
oba sa zle w pierwszym sa fragmenty dwoch conditionali w drugim po once mozna uzyc present perfect w odniesieni udo przyszlosci, ale nie simple past…
Może po amerykańsku nie da się powiedzieć can't have sent, po brytyjsku mozna…
have sent dotyczy przeszlosci, can't jest tu ok sytuacja w nr 3 nie jest hipotetyczna, have sent byloby hipotetyczne…
pomyliłem się, bo mi się skojarzyło z czymś podobnym. naprawdę po polsku mówi się 'chcę, żebyś to zrobił wczoraj'?…
1 niemozliwe, zeby wyslal 2 nie wyslal 3 nie byl w stanie wyslac…
wszystkie są ok…
na podstawie znaczenia tych czasowników.…
w dwojce parafraza zle brzmiala, bo poo want nie uzywa sie zdan podrzednych. nie mozesz napisac tak jak chcesz. Wymyslasz sobie rozne zdania zamiast zastanowic sie, czy sa realistyczne. Co w ogole ch…
Po namysle Nie mowi sie "i want to have done it' w odniesieniu do przeszlosci mozna powiedziec np. "I'd like to have seen her face then', ale nie z want Mozna uzyc tej konstru…
jest dobrze…
parafraza nr 2 (z prawej strony) jest niegramatyczna…
dziwnie…
since I last saw him…
later this week…
tylko - wolalbym 'just like to'…
a co ma znaczyc to polskie zdanie? że już nie możes, bo straciles umiejetnosc?…
when I am = kiedy będę…
would, nie wouldn't, jeżeli nie poszedłeś…
1 dzien sie nie skonczyl. Mial w planach kino wieczorem, ale teraz wie, ze nie pojdzie 2 koniec dnia. Mial pojsc do kina, ale nie poszedl…
Napisz dobrze maturę i studiuj na uczelni publicznej.…
1-30 z 41195
poprzednia |