Profil użytkownika mg - wpisy na forum

I bite back no. you just bite. Not back, not in response but you start it.…
> I'm a contrarian...soooo....there's more to come. Kid having fun, but actually you're a little boy lost. Anyone who is more proficient in English here than the lot who want…
you'd be surprised to learn that once I slagged at least one person who sides with me now in this thread. SThey were too eager to help any old lay-about who wouldn't do his or her English ho…
as you've noticed I don't do translation every time someone asks or begs for it...this time I felt I could help. What difference did you see between this and other similar requests? You…
dumbass teraz bedziesz odrabiac prace domowe za wszystkich dookola. Naiwaniak. Uwierzyles w te gadke? Mamusia troszczy sie o dobro dziecka? Jestes frajer, tak jak ilaczek. Jezeli masz dzieci, to…
mama studia w ten sam sposob skonczyla? Gdzie pracuje? Nie chcialbym miec z kims takim do czynienia.…
jezeli tlumaczenie jest istotnie przeznaczone dla 'takiego Anglika', czyli odbiorcy ogólnego, faktycznie nie można używać niezrozumiałych okresleń. Jeżeli natomiast tłumaczenie będą czytały …
roznie mozna tlumaczyc. Moze warto skorzystac z oficjalnego zrodla - jakies wiadomosci o Polsce po angielsku na stronach rzadowych? wiem, ze 'gmina' czasem tlumaczy sie 'gmina',…
Deputy Dean for Education…
1. tak dr moze dotyczyc ogolnie tej samej dziedziny co mgr - ale ogolnie, to nie m byc druga czesc pracy mgr 2. Dokumenty oczywiscie mozna zlozyc od razu.…
chromosomy zostaną oznakowane jednoniciowo tak cos mi sie kojarzy, ale o tej porze nie chce mi sie myslec. Sprawdz i powiedz, czy moja podpowiedz sie przydala.…
a nie he could not do...?…
błąd. To miałoby sens jedynie w tej chwili: Ty, witaj!…
I don't remember the reason why we've started fighting anymore Nie pamiętam już, dlaczego zaczęliśmy walczyć ze sobą. Why? you're >"text book English" guy/girl...…
> >Sorry to disappoint you, you're translation means that he DID miss a >train (a train is already gone).....barely missed a train means >"Prawie że się nie spóźnił na pociąg …
>"Barely" often carries a negative connotation (niewiele) so your >translation ( see above) is little off. If it is 'little off', then it's quite accurate. Thank yo…
barely = zaledwie he is barely 10 = ma zaledwie 10 lat. 'zaledwie' is not 'nieco ponad' That's a far cry from 'just A little over 10 years old" And please go of…
mozna sie zastanawiac. jezeli uda sie dowiesc, ze 'kasa' w tym znaczeniu jest przekszalconym 'cash', to mozna powiedziec, ze to przyklad dodania nowego znaczenia slowa 'kasa&#…
po believed nie moze byc 'as' po considered - wedlug wielu slownikow itp. - tez nie moze byc 'as' w znaczeniu 'uwazany za'. Jednak coraz czesciej uzywa sie tej konstrukc…
weren't we discussing the phrase 'depend on ??? context"? No room for 'a' here. That's as much (and as little) as I wanted to say.…
Terri, 'my bad' is used quite often... overused even... in AmE…
Has the postman been (already) / already been? Present Perfect, bo pytanie znaczy 'czy to juz sie dzisiaj stalo i sa tego stuktki w postaci nowej korespondencji albo jej braku?"…
Nobody would say 'a context' in this context, sorry.…
Lexass, the sentence with 'barely' will never mean 'nieco ponad' and neither will 'just little' without an 'a' in the middle. Period. And yes, I know what t…
jasne, ze the…
I've been wondering why it is that... ale I've been wondering, why is it that... - w tej wersji pytanie zaczynające się od 'why' jest jakby cytatem (po przecinku) i zachowuje szy…
by hi along Hong Kong itp. :-)…
indescribably heh, wspomnienia: na IV roku przetłumaczyłem romansidło pt. "Indescribably delicious". (młoda rozwódka z synkiem piekła ciasteczka, żeby się utrzymać. Piekarenka się nazywał…
przy temperaturze otoczenia równej 20 C…
nietworzące sadzy albo cos w tym stylu…