Profil użytkownika labtes - wpisy na forum

301-330 z 1559
Otrzymalem maila i zastanowiaja mnie dwie kwestie. 'I will discuss with X and Y and one of us will revert back in due course.' Czy po 'discuss' nie powinno byc w tym zdaniu dopel…
you are not willing to pay for services rendered Neither did you offer any service nor did I accept it, hence, no contract was formed. There is no need to waste time on quibbling (participle) about th…
Does it mean the the below differences apply? (1)…precluded him from serving..=…he didn't serve. (2)…precluded him serving…= precluded him (from something else) [while he was] serving… (surprise,…
You owe me US$17.35. I owe you nothing. Since we are speaking business, I am a Value Buyer and the value for which you are claiming to be paid is worth nothing to me particularly because its quality…
Ok ;), trzeba było się nie przyznawać Nie. Trzeba było samemu to napisać.…
Thank you, Janski. There is no emphasis in any of the sentences. I used the bold text i.e. from to indicate where I struggle to understand the difference. The emphasis I wrote about below the two sen…
możesz przetłumaczyć na angielski :-) Nie będę robił za kogoś zadania. Sam autor powinien przetłumaczyć :) Chyba, że będzie mi się nudzić to przetłumaczę, ale będę je wklejał tutaj, żebyście sprawdzi…
Jeśli zdążę w tym życiu przerobić Quirka to wezmę się za 'Mowa zależna w języku angielskim w ujęciu leksykalnym'. Ciekawe czy dam radę. Szkoda tylko, że nie jest po angielsku :)…
Szkoda, że nie ma różnicy. Nuda :)…
Proszę o pomoc w wytłumaczeniu różnicy pomiędzy: His religious beliefs precluded him from serving in the army. His religious beliefs precluded him/his serving in the army. Rozumiem użycie him/his; c…
You both need to chill out.…
Zadałem kiedyś podobne pytanie jak Patryk i to mi właśnie przesłali :) Najgorzej gdy rozmawiają o jakimś 'trivia' i nie wiem o co chodzi. Zamiast siedzieć cicho to się pytam i później muszę …
https://www.youtube.com/watch?v=UMYorpYNMKc…
Dziękuję, wszystkie opcje się przydadzą :)…
Cudo! Dziękuję.…
Innym to często chcę wytykać brak kontekstu a dla siebie jestem taki pobłażliwy i zapominalski :) Na przykład: Pracownik argumentuje opuszczanie pracy wcześniej tym, że pracuje w czasie przerwy. Chci…
Poddaję się :) Pomóżcie proszę. Jak to będzie po angielsku? Najlepiej w stylu formalnym. Może jakaś podpowiedź?…
No to żegnamy :) Tylko jeśli kiedyś będziesz w potrzebie i tutaj wrócisz to miej w sobie wystarczająco uczciwości by pisać z tego samego konta :)…
Nie, wykaż się inicjatywą i sam dojdź dlaczego popełniłeś błąd i i jak powinno być poprawnie. I nie obrażaj tych, którzy Ci bezinteresownie pomagają bo daleko w życiu nie zajdziesz.…
Doszukiwałem się różnicy znaczeniowej i chciałem wstawić przecinek: Only, his mother will he obey. ale wtedy nie mogłoby być inwersji, jak sądzę. Dziękuję.…
And when it (only) focuses on a fronted initial element other than the subject, it may occasionally (but not need to) take subject-operator inversion: > Only his mother will he obey. Contrast:…
Myślę że Anglicy wybaczą mi to.Nie o to chodzi. Ta nazwa sugeruje że handlujesz tylko witaminami, jest łatwa do zapomnienia, nie wyróżnia Cię na tle konkurencji i jest zwyczajna. Będziesz miał trudnoś…
A więc nieodpowiednia nazwa firmy jeśli sprzedajesz coś więcej niż witaminy.…
Czy oprócz witamin będziesz sprzedawał np. minerały?…
Dziękuję.…
Dlaczego więc szukasz polskiego forum skoro chodzi Ci o naturalne używanie angielskiego? Jeśli będziesz miał z czymś problem, możesz wkleić link z angielskiego forum lub wkleić część dyskusji tutaj i…
Thank you, Janski.…
Informally, with indefinite pronoun subjects, they is commonly used in subsequent tag question: > Everybody is leaving, aren't they? > Nobody is leaving, are they? Jeśli użycie the…
Is that a posh accent?…
301-330 z 1559