Profil użytkownika LukaszRobert93 - wpisy na forum

31-46 z 46
| następna
Hej. Potrzebuję przetłumaczyć to zdanie. For Germany, on the other hand, such interest rates were too high and employers had no choice but to keep salaries low so as to keep their products affordabl…
Po to jest ten dział :)…
To jest mój 3 temat. Założyłem, gdyż wymagała tego sytuacja. Temat odbiega od struktur dwóch pozostałych. Może komuś będzie się chciało przetłumaczyć :P…
Gorąco proszę o przetłumaczenie tego fragmentu. The resistance to rising wages led to German growth, self-confidence and, as a result, power. When Angela Merkel travels to Brussels, she does so as th…
Ojej, to będę pisał zdania poprzedzające po angielsku :P…
Proszę o przetłumaczenie tego zdania. He believes that Germany didn't consciously strive for its current roll but that it happened due to the structure of the euro zone. Dwa zdania poprzedzając…
He also believes that the EBC is partially to blame because in the years after the euro's 1999 introduction, the euro zone's prime interest rate was kept between 3 and 4 percent. On także …
Kolejne zdanie. He believes that Germany didn't consciously strive for its current roll but that it happened due to the structure of the euro zone. Nie umiem przetłumaczyć current roll w kontek…
Ale to jest absurd by wierzyć, że Niemcy zrobiły to także, aby zaszkodzić innym krajom. Nie wiem ;/…
Nie. To jest tekst ze Spiegla, który tłumaczę. Z tym zdaniem mam problem. Nie wiem czy chcesz screena czy co żeby uwierzyć, że to ze Spiegla :P…
Hejka. Potrzebuję kolejnej pomocy :) Zakładam jeden temat, żeby nie robić spamu na forum. Tłumaczę tekst ze Szpigla; dużo tego, dlatego potrzebuję pomocy. Będę tutaj zamieszczał niezrozumiałe lub trud…
Mi też ono się nie widzi, bo nie potrafiłem je przetłumaczyć. Widocznie coś jest z nim nie tak:P Jednak spróbowałem przetłumaczyć zamieniając exports na export i wyszło tak: Nawet jeśli eksport do st…
Troszkę się pogubiłem :p Ja te zdania z angielskiego tłumaczę na polski. Te zdania angielskie są ze "SPIEGLA". 1. Poprzedzające zdanie brzmi tak: Since the turn of the millennium, Germany&#…
Ach :D To są zdania, które usiłuję przetłumaczyć, a są one ze ,,Szpigla" . 1. Poprzednie zdanie brzmi tak: Od przełomu tysiąclecia, niemiecka nadwyżka handlowa powiększyła się prawie czterokrot…
Hej. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tych zdań/korektę moich tłumaczeń. With France alone, the surplus was 30 bilion euro in 2014. Ja przetłumaczyłem: W samej Francji, nadwyżka wynosiła 30 bilionó…
31-46 z 46
| następna