Profil użytkownika land - wpisy na forum

121-128 z 128
| następna
"All the good will come back." - "Całe to dobro powróci." Czy można tak powiedzieć? (bez dodawania "to you" / "to us", etc)…
We should live our lives to the full. - Powinniśmy żyć pełnią życia. 1. Czyli powyższe zdanie jest poprawnie, tak? 2. Jak native speaker usłyszy to zdanie angielskie, to zrozumie je jako "powinn…
Dlaczego w tekstach piosenek są czasem błędy gramatyczne, że jest np "don't" tam gdzie powinno być "doesn't" (bo jest 3cia osoba) ? Czy tak sie przyjeło że piszący tekt…
(Chodziło mi, że do idiomu wstawione jest "our".) We should live our lives to the full. - Powinniśmy żyć pełnią życia. 1) Czyli to zdanie jest poprawnie, tak? 2) Jak native speaker usłysz…
Czy poniższe zdanie jest poprawnie? We should live our lives to the full. - Powinniśmy żyć pełnią życia. Czy można modyfikować słowa w idiomach? (w tym zdaniu jest użyty idiom "to live life to…
"She thanks heavens that she woke up today once again." Czyli "once again" może być na samym końcu, tak?…
Czy "guys" może oznaczać "ludzie" w sensie zarówno mężczyźni jak i kobiety? Np: Some guys never change - Niektórzy ludzie nigdy sie nie zmieniają…
Dzień dobry, Mam pytanie. Czy poniższe angielskie zdania są poprawnie? 1. She thanks gods that she woke up today once again. - Ona dziekuje niebiosom, że dziś kolejny raz sie obudziła. (w takim se…
121-128 z 128
| następna