1. you can make your best memories of....
Making memories (of anything) is a worn out commercial jargon and …literal nonsense.
A) Ale można też powiedzieć 'create memories' i wtedy chyba l…
Witajcie!
Czy te angielskie zdania są poprawnie?
1) You can create top memories from the days you'll spend in the camp.
Możesz stworzyć najlepsze wspomnienia z dni, które spędzisz na obozie.
…
1) Czy jedyne tłumaczenie słowa "fav", to ulubiony? (jako skrót od favourite)
2) Czy w mowie potocznej ludzie często używają skrótu 'fav' zamiast 'favourite' ?
Dziękuję…
Witajcie!
Czy to angielskie zdanie jest poprawnie?
You can shout out loud: 'That's life!'
(Możesz wykrzyczeć głośno: "To jest życie!")
1) co do słowa "głośno", to…
see something happen/happening
ja bym powiedziała : I can see life blooming all around
A jak chcielibyśmy powiedzieć o naszym generalnym upodobaniu, że:
"Wiosną lubię wyjść na dwór i patrzeć j…
look up
life is blooming all around
A czy można użyć formy "to see sth do" i powiedzieć:
"I can see life bloom all around." - "Widzę, że wokoło kwitnie życie."…
Czy te zdania angielskie są poprawnie i brzmią naturalnie w mowie potocznej?
"Look up above." - "Spójrz w górę."
"Life is blooming around." - "Wokoło kwitnie życi…
Czy te obydwa zdania brzmią tak samo naturalnie?
"His motivation is strong." - "Jego motywacja jest silna."
"He has strong motivation." - "On ma silną motywację.&q…
Czyli "This goal seems too hard to be reached" bardziej należałoby przetłumaczyć jako "Ten cel wydaje się być zbyt trudny aby został osiągnięty", tak?
(ta strona bierna nadaje ofic…
Witajcie,
Gdzieś wyczytałem w necie, że to crave for sth brzmi dziwnie dla native speakerów, bo używają crave sth (bez 'for')
Też sie z tym zgadzacie, że crave for sth jest rzadko stosowan…
1) "My grandpa's wisdom LIGHTS my way." - present simple tu użyjemy gdy mówimy, że ogólnie w życiu jego mądrość oświetla moją drogę, tak?
2) A jeśli chciałbym powiedzieć, że akurat na…
Witajcie,
Czy te angielskie zdania są poprawnie?
"My grandpa's wisdom is lighting my way."
"Mądrość mojego dziadka oświetla moją drogę." (w sensie życiową drogę)
"…
Chodzi o to, że dobrze zobaczyć jak ktoś rozumie/tłumaczy dane zdanie...
bo 'day by day' to ludzie rozumieją w pierwszej kolejności jako "stopniowo", "krok po kroku" , ta…
Jak w temacie,
W poniższym zdaniu lepiej zastosować Present Simple niż Present Continuous, tak?
"Day by day, we shape our future."
(jako ogólne zdanie... taka 'mądrość życiowa'…
Witajcie!
Czy to angielskie zdanie jest poprowanie?
"We want to shape amazing future for us" (Chcemy ukształtować wspaniałą przyszłość dla nas)
Przed 'amazing' nie trzeba dodawa…
Witajcie!
Czy to angielskie zdanie jest poprawnie? :
"There are boring days but then comes a day that brings the feeling you can achieve anything you want."
(Bywają nudne dni, ale potem …
Witajcie,
Jeśli ktoś chce nazwać swoją firmę lub blog i w nazwie będzie słowo 'rise', to czy ludzie natrafiający na tą firmę/blog mogą mieć np jakieś skojarzenia seksualne? bo znalazłem jed…
Witajcie,
Jeśli ktoś chce nazwać swoją firmę lub blog i w nazwie będzie słowo 'rise', to czy ludzie natrafiający na tą firmę/blog mogą mieć np jakieś skojarzenia seksualne? bo znalazłem jed…
Witajcie!
1) Czy są jakieś zasady co do tego kiedy zaimek 'our' wymawiamy jako /aue/, a kiedy jako /a:/ ?
2) Czy ludzie z różnych krajów nieanglojęzycznych mają problem z wymową 'our…
Witajcie,
Czy spotkaliście się z łączeniem nazw emocji z końcówką '-wave'?
Czyli np z mówieniem 'fearwave' (fala strachu) zamiast 'a wave of fear'?
I czy to będzie jak…
Czyli angielskie zdanie nr 1 jest poprawne (z użyciem past simple 'laughed'), tak?
Użycie past simple może wskazywać na to, że to mogło być tak, że podczas kilku godzinnego spaceru po plaży…
Witajcie!
Czy te angielskie zdania są poprawnie? (w mowie potocznej)
1.
"If I feel low, I'll recall the moments when I laughed walking on a beach."
"Jeśli będę się czuł przygnębi…