'A bird in the hand is worth two in the bush.' – tłumaczenie przysłowia

Nie ma zysku bez ryzyka, nieszczęścia chodzą parami, czas leczy rany. Prezentujemy te i kilkadziesiąt innych angielskich przysłów wraz z ich odpowiednikami w języku polskim.

« Powrót do listy

A bird in the hand is worth two in the bush.

Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
REKLAMA