Slang angielski i wyrażenia potoczne

Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.

3051-3100 z 5811
złota rączka (od czegoś), fachowiec (od czegoś), fachman (od czegoś), spec (od czegoś)

Jack is an old hand at computers.

Janek jest fachmanem od komputerów.
2. staroświecki, przestarzały, staromodny

Young people can't understand our old hat principles.

Młodzi ludzie nie mogą zrozumieć naszych staroświeckich zasad.
3. normalny, codzienny, rutynowy

I can still remember my first time behind the wheel. I was pretty scared. Now, it's an old hat thing.

Ciągle pamiętam mój pierwszy raz za kierownicą. Byłem nieźle przestraszony. Teraz, to normalna rzecz.
1. dymisja, zwolnienie, odprawa, wypowiedzenie

His boss gave him an old heave-ho and that's why he is so mad.

Jego szef dał mu wypowiedzenie i dlatego jest taki wściekły.
2. kop w dupę, kopniak na drogę, kop na rozpęd (szczególnie kiedy wiąże się to z wyrzuceniem skądś)

You'd better behave, or I'm gonna give you an old heaveho.

Lepiej się zachowuj, albo dam ci kopa na rozpęd.
stary ale jary (o człowieku); stary ale dobry

Rockabilly is oldie but goodie.

Rocka-billy jest stare, ale dobre., My grandpa is oldie but goodie.
1. matka, stara, staruszka

My old lady got mad yesterday.

Moja stara wściekła się wczoraj.
2. stara, baba, kobieta, ślubna, połowica (żona)

My old lady is getting big. We're gonna have a baby soon.

Mojej kobiecie rośnie brzuch. Niedługo będziemy mieć dziecko.
3. panienka, dziewczyna, sympatia (dziewczyna z którą się chodzi)

My old lady didn't wanna go all the way last night.

Moja dziewczyna nie chciała się kochać zeszłej nocy.
1. ojciec, staruszek, stary (ojciec)

My old man got mad yesterday.

Mój stary wściekł się wczoraj.
2. stary, mężulo, mężuś, facet (mąż)

My old man is getting bald.

Mój stary łysieje.
3. sympatia, chłopak (z którym się chodzi)

My old man is mad at me because I didn't wanna go all the way last night.

Mój chłopak jest na mnie wściekły, ponieważ nie chciałam się kochać zeszłej nocy.
4. stary, szef, boss

Our old man was loaded for bear today.

Nasz stary był dzisiaj wściekły.
1. dwa szybkie (ciosy), seria dwóch ciosów (zawsze z "the")

The old one-two dropped that guy.

Dwa szybkie powaliły tamtego faceta na deski.
2. bezlitosna krytyka, druzgocący atak

Jack's idea received the old one-two at the meeting.

Pomysł Janka został poddany bezlitosnej krytyce na posiedzeniu.
1. fajek, szlug, pet, papieros

This is my last old soldier. I've gotta get some more.

To jest mój ostatni fajek. Muszę kupić więcej.
2. pet, niedopałek, kip

Clean up your ashtray! It's full of old soldiers.

Sprzątnij swoją popielniczkę! Jest pełna niedopałków.
3. pusta butelka/ flaszka (po alkoholu)

It's your turn today. Take out all these old soldiers.

Dzisiaj twoja kolej. Wynieś te wszystkie puste flaszki.
staruszek, stary człowiek, starowina, dziadek

This bar belongs to some old-timer.

Ten bar należy do jakiegoś staruszka.
ograniczony (np. budżet), na krawędzi (bankructwa), od pierwszego do pierwszego, od wypłaty do wypłaty

I could use some more money. I live on a shoestring.

Przydałoby mi się trochę pieniądzy. Żyję od pierwszego do pierwszego.
pod ścisłą kontrolą

This project is on a tight leash.

To przedsięwzięcie jest pod ścisłą kontrolą.
1.raz a dobrze, ostatecznie, na dobre, na zawsze, całkowicie, tylko raz

I'm gonna settle this thing once and for all.

Załatwię tę sprawę ostatecznie.
2. po raz ostatni

I'm telling you this once and for all! You can't marry him!

Mówię ci to po raz ostatni! Nie możesz za niego wyjść!
rzadko, od czasu do czasu, raz na jakiś czas, od wielkiego dzwonu

I go to the movies once in a blue moon.

Rzadko chodzę do kina., I don't like alcohol. Once in a blue moon I have some beer when I watch a ball game.
ukochany(a), jedyny(a), sympatia

She's my one and only. I don't need another woman.

Ona jest moją ukochaną. Nie potrzebuję innej kobiety.
zamożny, bogaty, niezależny finansowo, szmalowny, nadziany, dziany

I had to work very hard for over twenty years, but it paid off. Now I'm on easy street.

Musiałem bardzo ciężko pracować przez ponad dwadzieścia lat, ale się opłaciło. Teraz jestem zamożny.
strzemienny, jeden na odchodne

Let's have one for the road before we go.

Wypijmy strzemiennego zanim pójdziemy.
kompletne zadupie, dziura (zabita dechami, zakazana), prowincja, grajdołek, pipidówka

I must get out of this one-horse town.

Muszę się wynieść z tego zadupia.
(o) krok przed kimś/ do przodu, na czele, w przodzie, na przedzie

We always try to be one step ahead of a competition.

Zawsze staramy się być o krok przed konkurencją.
1. pojedyńczy koncert, jedyny koncert, tylko jeden koncert, jedyny seans, jedyne przedstawienie

Bruce Springsteen gave a one-night stand yesterday.

Bruce Springsteen dał wczoraj jedyny koncert.
2. przygoda, jedna noc, przespanie się z kimś, numerek

Do I know her? Well, we had a onenight stand.

Czy ją znam? No cóż, spędziliśmy razem jedną noc.
pijus, pijak, pijanica, moczymorda, opój, ochlej, faflun

Another one of the faithful. Just look at him. He is so illuminated he can't walk straight.

Kolejny moczymorda. Tylko popatrz na niego. Jest tak zaprawiony, że nie może prosto iść.
czyjaś sprawa, czyjś interes, czyjś biznes

It's not your bag, so you'd better keep out of this.

To nie twoja sprawa, więc lepiej trzymaj się od tego z daleka.
wszystko co w czyjejś mocy, wszystko na co kogo stać, wszystko co ktoś potrafi

Lighten up on him. That was his best shot.

Daj mu spokój. To było wszystko na co go stać.
spryciarz, spryciara, szczwany lis, bystra sztuka, przebiegła sztuka, cwaniak, cwaniara

That secretary is a one smart apple.

Tamta sekretarka to spryciara.
jeden kieliszek za dużo

This is how it ends up when you have one too many.

Tak to się kończy kiedy wypijesz o jeden kieliszek za dużo.
klapki na oczach

When it comes to politics, he has a one-track mind.

Kiedy w grę wchodzi polityka, on ma klapki na oczach.
1. seksowny

Your boyfriend is really on fire.

Twój chłopak jest naprawdę seksowny.
2. napalony, nagrzany (mający ochotę na seks)

When Jack has one too many, he is always on fire.

Kiedy Janek wypije o jednego za dużo zawsze robi się napalony.
w rezerwie, w zapasie; na wszelki wypadek, na czarną godzinę

I always have some long bread on ice, just in case.

Zawsze mam jakiś szmal w zapasie, tak na wszelki wypadek.
jedyny

You want my apple? No way! This is the onliest I have.

Chcesz moje jabłko? Nigdy w życiu! To jest jedyne jakie mam.
jedyna droga wyjścia, jedyny rozsądny wybór, jedyna rozsądna decyzja

You have to return the money. This is the only way to go.

Musisz zwrócić te pieniądze. To jedyny rozsądny wybór.
nieprzyjemny, nieuprzejmy, opryskliwy, chamski

Yesterday, Jack was on his high horse because he didn't get promoted again.

Wczoraj Janek był opryskliwy, ponieważ znowu nie dostał awansu.
1. na wykończeniu, w rozsypce

My car is on its last leg.

Mój samochód jest na wykończeniu.
2. na wylocie (o pracowniku, który lada moment przejdzie na emeryturę, odejdzie lub zostanie zwolniony)

Jack is on his last leg in this company. Pretty soon they're gonna fire him.

Janek jest na wylocie w tej firmie. Całkiem niedługo wywalą go.
3. jedną nogą w grobie, jedną nogą w trumnie, na wykończeniu

Unfortunately my grandpa is on his last leg.

Niestety mój dziadek jest na wykończeniu.
sam, samodzielnie, własnoręcznie, bez żadnej pomocy, we własnym zakresie, bez niczyjej pomocy

I don't need any grease monkey. I can fix my car on my own hook.

Nie potrzebuję żadnego mechanika. Mogę samodzielnie naprawić mój własny samochód.
podczas czyjejś służby/ dyżuru, w czasie czyjejś służby/ dyżuru, na czyjejś służbie, na czyimś dyżurze

There were two O.D.s on my watch.

Na moim dyżurze były dwie osoby, które przedawkowały leki.
1. z beczki, beczkowane (np. piwo)

Do you have any beer on tap?

Masz jakieś piwo z beczki?
2. na podorędziu, pod ręką

We have this model on tap so we can deliver it to your house even today.

Mamy ten model na podorędziu, więc możemy dostarczyć go do pańskiego domu nawet dzisiaj.
3051-3100 z 5811
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (12)

Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję

Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?

Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję

meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...

Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę

Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.

Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane

fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej  w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy

meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)

Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd

co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa

Kocham