JAK POSZLO DZIS?

Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 155
na 100% były trzy poprawne linijki w tym ostatnia
i wigóle jestescie troche chotzy, że to wsztsko pamiętacie ;)
i dziwne, ze sie dziwicie, ze tak mało czasu na reading, na kursie wam nie mówili ile będzie?
jeszcze raz ja:)

moim zdaniem powinno być hardly any, bo hardly to juz jest negation.
generalnie proponuje, zeby sie nie przejować tym co tu ludzie piszą,
błędy na błedzie, bez urazy.
Było uninhabited dlatego że jest tak daleko od stałego lądu, a te extremalne warunki były dla podkreślenia sytuacji tej młodzieży
no kwestia dyskusyjna. dlatego te testy są trudne.
to ze ludzie dyskutuja o tym co wpisali to chore ? polemizowalabym.

mowili ale teoria to jedno a praktyka +stres to drugie
czy pamietacie moze jeszcze cos wiecej z pierwszej czesci use of english?
jesli chodzi o druga czesc o tej sowce to mam podobnie jak wiekszosc: because, the case, so as, in height, point out, with yellow eyes, up to, a shortage, which (to na poczatku);
w słowotworstwie: DOCUMENTARY, DISAGREEMENTS, MISERABLE, OUTDOOR, ENDLESSLY, TOLERANT, LIABILITY, INACCURACY, INSERTION, OFFENSIVE, ANACCEPTABLE powinno być też LOSS, MINIMIZE, UNINHABITED (?), jakieś jeszcze?
w 4 części: PRESENCE, ILLNESS, CHANGE, ADVISED, PUNCTUAL, LOSE PLACE, rules APPLY to.., all REQUIREMENTS..., też keep AWARE i in CIRCUMSTANCES, ale te sa chyba źle
musze cie zmartwic
1. described in WHICH
2. not THE case
3. Unlike
4.Without parents protection
te na pewno a reszta tak samo
na pewno nie getting tylko catching - becoming popular
Ma ktoś z was w readingu part 2: C,F,B,GalboD (nie pamiętam co wreszcze wpisałam),H,E (albo E,H),A??:(
tam na pewno było endlessly a nie endless??
Pamięta ktoś może co wpisał w part3 UoE?
Part 6 use pierwsze mam C a ostatnie A:(
poza tym firstly:(
można było w part 5 illnesses?? a w 4 inaccuraces?
Może przytocz fragmenty a nie same odpowiedzi, trudno sobie przypomnieć literki za to ten tekst pamiętam
może by tak ktoś kto zawsze robił testy na A wrzuciał swoje odpowiedzi? bo ja mam bardzo mieszane uczucia po tym co tu przeczytałam, najpierw skakałam z radości a teraz im dalej czytam tym gorzej to widze:(
największe wątpliwosci mam do UoE...reading poszedł mi nadzwyczaj szybko i łatwo, największe problemy miałam z tekstem o pani fotograf..jaką macie odpowiedz z tą opinią właściciela magazynu? ja napisałam że ona jest gotowa byc ruthless dla sowich obiektów;P
myślicie ze można był w transformacji używać słów utworzonych od teych które były w oryginalnym tekscie? bo ja tam gdzies mam beginning a w tekscie bylo begin:/
>z tymi ludzmi wpisałem initially

Ja też to zaznaczyłam i byłam tego raczej pewna.
Też mam odpowiedz z ruthless. LUDZIE, nic nie było o żadnym wykłócaniu tylko o jej podejściu do tej pracy i o tym że była bezwzględna wobec nich i męczyła ich aż złamie barierę sztuczności aby zrobić naturalne zdjęcie
Myślę że tak, dlatego że to nie były teksty formal lub nie tylko taki mix. Z tego właśnie powodu możliwe są tego typu operacje gdyż nie ma ustalonych reguł N.P PHRASAL - OFICJALNE SłóWKO LUB ODWROTNIE
jaki sens ma zadanie o znajomosc podobnych wyrazen jesli mozna byloby je znalezc w tekscie..... moze ktos z was geniuszy mi na to odpowie??
nigdy nie mozna urzywać tych samych. Dlatego wpisałam illness zamiast sickness
Nie chodzi przecież o przepisanie tego samego wyrażenia lecz zmodyfikowaniu w taki sposób aby gramatycznie i składniowe pasował do tekstu, ważne jest też aby spełniał jego kryteria językowe: formal, luzny tekst lub mix. Masz rację, nie można na żywca ściągać ale zmieniać i dopasowywać owszem, tekst ma mieć sens a nie spełniać jakieś widzimisie dotyczące stosowania różnorodnych wyrazów.
a ja napisałam disease;)
u mnie w szkole językowej nie pozwalali nam stosować tych samych nawet po zmienieniu i w zadnycm kluczu tez tak nie było. Wiem ze jest jakaś mozliwośc zeby było takie słowo wstawione ale nie pamietam jednak kiedy ale obawiam sie ze nie tu.
Może masz rację, a w tekście były inne wyrazy oprócz sickness możliwe do użycia w podobnych sytuacjach?
mam jeszcze jedno pytanko: czy jeżeli zrobie błąd w spellingu jakiegoś słowa, dam double letter albo nie to nie dostanę żadnego punktu czu rzucą się jakąś połówką?nie zdawałam FCE wieć kompletnie nie znam tych procedur
raczej nie zaliczają...:(
no niestewty nie daja polowek a szkoda
uff cale szczescie ze juz koniec .. mam kompletnie dosc angielskiego jak na dzien dzisiejszy. hmm z tego co pamietam to w czytaniu
z cz3 readingu w 1 zaznaczylam cos ze jest slawna dzieki jakims tam zdjeciom, pozniej cos z ruthless, ze zdjecia superficial, wiecej nie pamietam..
w cz1 ze o irrelevant objects to na pewno z tymi kostkami lodu, to ze collect information to chyba z tym przystankiem, ze wielkosc dostosowana do research to ostatnie z tym ekranem czy czyms.
a ktos wie co bylo do tego 'anticipate anti social behaviour '? tam byly 2 odp..

uoe w 1cz mialam (nie pokolei) getting on , review, service, orginally, released, orginated,participant, habitually, clarity,flexible, unfamiliar,
w transformacjach accidentally, unacceptable, uninhabited, liability?, outdoors, loss, offensive, endlessly, miserable, tolerant, documentary

w registration, attendance, some cases, illness, change, time, are recommended, are related, informed, punctual, are refused, meet conditions..(chyba nie bardzo ..;P)
jeszcze mam takie pytanie wie ktos i ile mozna przekroczyc limit slow w writingu? bede wdzieczna za informacje bo ja chyba zaszalalam i mam ok 280 w obu;>
a ktos wie co bylo do tego 'anticipate anti social behaviour '? tam byly 2 odp..

Chyba b i d.
Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 155