conditional

Temat przeniesiony do archwium.
31-41 z 41
| następna
dzieki, a jeszcze wroce do tego zdanka z will
If he'll write that book, he'll make a lot of money.
If he'll write that book, he makes a lot of money.
czym te dwa zdania bedą sie roznily? i czemu to drugie bedzie poprawne?
wymysliles te zdanka, tak?
wymyslil to drugie :)
no rozumiem ze w tym will oznacza czasownik will a nie 'will' w sensie czasowym, no ale loficzne dla mnie jest ze druga czesc zdania powinna byc z will (pierwszy conditional), no bo z present simple to wyjdzie tryb zerowy chyba.?
Nie jest a nie pierwszy a nie zerowy. Ta sa w ogole 'adverbial if-clauses, lub jak kto woli 'false conditionals'.
W pierwszym przykladzie w protasis 'will' jest volitional ( tak, nie czasowy 'furure will') a apodosis odnosi sie do przyszlosci podobnie jak w " If he will pay, I will go with him. Juz o tym przeciez jest gdzies tam wyzej napisane.

To drugie co wymysliles w tej formie z 'makes' is difficult to extract :)

Cut yourself some slack , ok ?

edytowany przez savagerhino: 21 sie 2011
ale jak zostawiam na potem to nie moge zebrac do kupy :P

a jaka jest roznica interpretacyjna miedzy tymi zdaniami?:
If he'll write that book, he'll make a lot of money.
If he'll only give me a million dollars, I am a millionaire.
No offense buddy but you can make a dead camel rap. :) I give up.
Slack off on that , really. It’s not THAT important.

Why don’t you go up to some radio websites or talk shows and listen to how people speak in real life ?

Go here for example to learn about pain management :

http://player.cumulusstreaming.com/SLPLayer.aspx?KLIF-AM

Or here to listen to ‘foxy’ talking heads : )

http://live.foxnews.com/

okej, ale najpierw co z tymi zdankami :D
pierwsze jest poprawne na dwa sposoby
'jezeli zechce napisac...'
'skoro [jak sam mowi] napisze te ksiazke,...'

drugie jest poprawne na jeden sposob
'skoro [jak sam mowi] napisze te ksiazke, to jest bogaty'
pytanie - w jakim kontekscie to zdanie ma sens
w takim: on moze napisac ksiazke, ktora na pewno nie bedzie sie sprzedawac, bo bedzie slaba. Nie zarobi na niej. jezeli jednak zdecydowal sie napisac taka ksiazke, to na pewno jest bogaty.
Pytanie numer dwa: jak naturalny jest to kontekst.
Pytanie numer trzy: po co bawic sie w takie nieprawdopodobne konteksty.
okej. dzieki:)
a jak odroznic czy zdanie jest trybem warunkowym czy false conditional?

np If he is rich, he will buy a castle.

to mozna tlumaczyc jako false cond. : Skoro jest bogaty, kupi zamek.
lub tryb I : Jeśli jest/będzie bogaty, kupi zamek
???
nie da się rozróżnić.
interpretacja: 'jeśli będzie bogaty' wymaga jakiegoś okreslenia czasu np. in 2021
Temat przeniesiony do archwium.
31-41 z 41
| następna

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia