present perfect a present simple

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 161
poprzednia |
witam

mam problem z odroznieniem tych czasow, napisze je a obok moje "spojrzenie" na sytuacje, jakby ktos mogl mnie poprawic

my cat has always drunk the whole bowl of milk - present perfect, takie zdanie powiem, jesli naprzyklad jestem zaniepokojony stanem zdrowia mojego kota(ktory caly czas zyje) i ze, zawsze wypijal cala miske mleka a teraz naprzyklad tylko troszeczke z niej ubylo

my cat always drank the whole bowl of milk - past simple - moj kot(czasy jak mialem kota a teraz juz nie mam bo naprzyklad zdechl) zawsze wypijal cala miske mleka

dobrze mysle :) ?

i jeszcze ostatnie zdanie:

my brother (has) never liked dogs but he bought one(yesterday) - jest never czyli powinno byc present perfect ale on jednak kupil tego psa czyli je polubil, czyli bedzie present simple czy present perfect?
edytowany przez davvv: 18 gru 2013
cat - 2 x ok

brother - uzylbym has, bo nie lubil psow prawie do teraz, w drugiej czesci oczywiscie simple past
dziekuje, tez tak wlasnie sobie pomyslalem, ze poprawnie bedzie has w tym drugim zdaniu

jeszcze raz dziekuje za odpowiedz
witam mam kolejne pytanie, jak powiedziec po angielsku:

Powiedz mi, dlaczego sie nie uczyles? Teraz nie ukonczysz klasy!!

Tell me, why haven't you been learning? now you will not finish your class!!

czy uzycie czasu Present Perfect Continuos tutaj pasuje?
jeśli widzisz dziecko przy komputerze, a obok znajdują się nieotwarte podręczniki to present perfect przejdzie, tylko źle skonstruowaleś pytanie według mnie (not)

nie wiem czy finish your class jest dobrze, może not move to the next class, ale ja bym dał be going to zamiast will
*present perfect continuous
zle skonstruowalem, powinno byc: Why have you not.....

chodzi mi o sytuacje, ze ide na wywiadowke i dowiaduje sie, ze moje dziecko nie przejdzie do nastepnej klasy, wtedy wracam do domu i zadaje mu takie pytanie,

a dlaczego "przejdzie"? to jak bedzie poprawnie? a Ty jakbys to napisal w sytuacji jakiej ty napisales i jakiej ja?
edytowany przez davvv: 07 sty 2014
nie pasuje mi tutaj zaden inny czas jak tylko PPC, czynnosc wydarzyla sie w przeszlosci a jej skutki sa odczuwalne do teraz czyli sa konsekwencje takie dzialania, plust to, ze uczyc sie to czynnosc a nie stan
potwierdzi ktos czy dobrze mysle?
present perfect continuous ok
dziekuje
witam mam kolejne pytanie, które mnie nurtuje :) Oglądałem właśnie filmik na youtube(dosc znany) jak siedzi niewidomy starszy Pan na rynku z kartka : "jestem slepy, prosze pomozcie" i ludzie wrzucaja mu pieniadze ale nie za czesto, przechodzi jakas kobieta bierze ta jego karte i pisze: "jest piekny dzien a ja nie moge go zobaczyc" i wtedy ludzie zaczynaja dawac duzo wiecej kasy, pozniej po kilku czy dajmy, ze po 8 godzinach, wraca ta kobieta, podchodzi do niego i patrzy czy w puszcze jest wiecej pieniedzy, wtedy on dotyka jej butow, rozpoznaje ja i pyta: "What did you do with my sign"? no i tutaj wlasnie mnie to nurtuje bo ja bym powiedzial: "what have you done with my sign", jakby nie bylo sytuacja rozpoczela sie w przeszlosci i trwa do teraz, czyli zdarzenie z przeszlosci ma skutek w terazniejszosci czyli wiecej pieniedzy w puszcze, wieksze zainteresowanie ale z drugiej strony(czego bardzo nie lubie w angielskim) jak sie tak zastanawiam wychodzi, ze to co on powiedzial: what did you do with my sign? to tez jest poprawne, ale byloby super poprawnie gdyby dodal: what did you do with my sign in the morning? moze sie im nie chcialo dodac tego "in the morning" bo wtedy reklama bylaby za dluga? moze jestem w bledzie? jakby nie bylo moment napisania tych slow przez ta kobiete odbyl sie kilka godzin temu ale i tak bardziej jestem za czasem present perfect bo skutki kiedy ona to napisala sa caly czas odczuwalnie, moim zdaniem poprawniej w tej reklamie byloby zastosowanie wlasnie tego czasu, prosze o wasze opinie
edytowany przez davvv: 08 sty 2014
dalej sie zastanawiam nad tym zdaniem i chyba ja jestem w bledzie, to znaczy sie mialbym racje gdyby on zapytal: what have you done? lub : what have you done that people are giving me more money now? to by mialo sens ale jesli on mowi: what did you do with my sign? to nie interesuja go zadne zwiazki z terazniejszoscia tylko sama przeszlosc, co zrobillas z moim napisem?(rano, te kilka godzin temu) i tez sam nie dodaje zadnych zwiazkow z terazniejszoscia, tylko krotkie proste pytanie o przeszlosc, im wiecej sie ucze i czytam na temat tego angielskiego to widze, ze czasami jedno zdanie mozna wyrazic w kilku czasach a i tak Cie zrozumieja poprawnie oczywiscie sa oczywiste sytuacje gdzie wiecej jak jednego czasu nie zastosujesz ale PS, PP i PPC mozna czesto uzywac zamiennie
Jezeli to byłby amerykański filmik to częściej usłyszymy simple past gdzie w tym samym miejscu Brytyjczycy by ujęli w present perfect;)/tylko ogólna wzmianka, I don't know the origin of this video;)
edytowany przez fui_eu: 08 sty 2014

situational use of the past tense 'in relation to an immediate situation'
dziekuje za poprzednia pomoc, mam kolejne pytanie:

A: What do you call people who work in libraries?
B: They (call) are called librarians.

czy to jest strona bierna?
tego tez nie moge znalesc w zadnych tematach gramatycznych

Joseph's English (improve, really) is really improving, isn't it?
tak, to jest strona bierma

Joseph - dalbym present perfect
...i nie it;)
czemu nie?
...English
No fakt. Na pierszy rzut oka pierwsze dwa słowa wydawały mi sie na imię i nazwisko:)
dziekuje jak zawsze :)

mam kolejne pytanie:)

I found an exchange program in England that sounded like the perfect answer. I (stay) stayed with a host family for one month. It was a huge disappointment! I (sit) ....... there the whole time staring at the host mother and father hoping that there would be some breakthrough. Nothing.

co byscie dali w tym zdaniu gdzie trzeba wstawic: "sit" ja dalem PC a po sprawdzeniu odpowiedzi wyszlo mi PS, dalbym PC bo jakas czynnosc wypelnia dany okres w przeszlosci czyli "siedzialem tam caly czas......."
na to pytanie wyzej prosze nie odpowiadac, juz znalazlem na nie odpowiedz :) mam kolejne, jak powiedziec:

pojedziemy na pizze kiedy bedziemy wracac do domu - we will go for pizza when we will be going back home ?????
chyba, ze:

we will go for pizza when we go back home
Czyli, wrócimy do domu i wtedy pojedziemy na pizzę czy po drodze do domu wstąpimy na pizzę.
If the latter, then:
We'll/Let's go for pizza on the way home.
edytowany przez fui_eu: 15 sty 2014
We'll go for a pizza on the/our way back home bedzie najlepiej to oddawac
uzywajac when bedzie:
We'll go for a pizza when we're coming back home.

pamietaj - w zdaniach czasowych po when uzywasz czasow present
dziekuje za poprzednia pomoc :)

mam kolejne pytanie, jak przetlumaczyc to zdanie:

The noise from the street made it hard for the students to concentrate fully.(zdanie z matury 2013)

rozumiem wszystko tylko nie to made it co to znaczy? szukam po slownikach w znaczeniu slowa make ale nic mi nie pasuje, a mogloby byc:

The noise from the street was too hard for the students to concentrate fully.
made it hard = utrudnił
to na przyklad: make it easy bedzie znaczy ulatwic ?
tak jest

make it easy for somebody to do something
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 161
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa