Książka Michaela Vince'a - błąd?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 52
poprzednia |
Witam ponownie. W książe Michaela Vince'a Language Practice for Advanced natknąłem się na zdanie w zadaniu, gdzie trzeba zaznaczyć właściwą odpowiedź. I oto zdanie: We'll know/We'll have known a bit more this weekend when we'll research/we'll be researching the whole thing on the Internet.
Prawidłowe odpowiedzi wedlug klucza to will know i will be researching. Ale czy w drugiej części zdania po when nie powinien być czas Present? Bo to przecież zdanie czasowe, chyba że mamy do czynienia z jakimś wyjątkiem albo czegoś nie wiem. :)
Bo to nie jest zdanie czasowe
When = while
No tak, nie dostrzegłem tego. Dzięki. :)

A jeszcze chciałem spytać o przekształcenie zdania:

Sylvia asked me if I wanted more pudding, but I said I coudn't eat any more.

When Sylvia offered me more pudding, I said I had enough..

Pogrubione to moma wersja przekształcenia. W odpowiedziach jest I said I had had enough. Dlaczego? Ona proponuje mi więcej puddingu, a ja mówię, że mam dosyć. Dlaczego więc had had??
I have had enough
I said I had had enough
Thank you. Chciałbym spytać o jeszcze jedną rzecz: jest tekst i trzeba uzupełnić luki czasownikami w odpowiednim czasie. Wszystkie uzupełniłem dobrze, poza jedną. Tekst jest taki:

The train ground to a halt at a small station miles from London, and it became apparent that it had broken down. Everyone got their cases down from the luggage racks, and we had been waiting on the platform in the freezing wind for hours until the next train turned up.

Opcja pogrubiona jest moja. W odpowiedziach jest tylko waited? Jakie jest tu uzasadnienie? Czekaliśmy godzinami, aż pociąg przyjechał. Podany jest okres (for hours). Dlaczego więc waited?
to jest typowe uzycie past simple dla narracji zdarzeń
kontynuacja narracji - najpierw o walizkach, potem o czekaniu, potem przyjechal pociag.
for - znaczy także przez
I slept for 8 hours
nie tylko 'od'
"We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.
Cytat: panienka_z_okienka
"We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.

kontekst
Cytat: mg
Cytat: panienka_z_okienka
"We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.

kontekst

When telling this story I mean. I wouldn't say "we had been waiting...before sth happened" as it sounds akward here, at least to me. Yet it's safe to say: this happened, that happened and when sth else finally happened (train arrival) we had been waiting blah, blah, blah.
edytowany przez panienka_z_okienka: 29 kwi 2017
mam wrazenie, że autor watku rowniez wie, ze takie zdanie wyrwane z kontekstu jest gramatyczne.
Mówimy o tym kontekście, co zresztą napisałam :) Mam wrażenie, że autor pyta, dlaczego had been waiting miałoby być niepoprawne.
Cytat: panienka_z_okienka
Mówimy o tym kontekście, co zresztą napisałam :) Mam wrażenie, że autor pyta, dlaczego had been waiting miałoby być niepoprawne.

i to juz zostalo wyjasnione
Cytat: panienka_z_okienka
"We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.

to jest dosc typowy blad w uzyciu - w tego typu zdaniach stosuje sie czas ciagly lub prosty, ale przeszly
tylko, jak podajemy ile tego czasu uplynelo stosuje sie czas perfect, ale past
Jest podany okres trwania (for hours) więc myślałem że Past Perfect Continuous. Dziękuję za pomoc.
edytowany przez Rydzio: 29 kwi 2017
Cytat:
We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.

to jest dosc typowy blad w uzyciu - w tego typu zdaniach stosuje sie czas ciagly lub prosty, ale przeszly
tylko, jak podajemy ile tego czasu uplynelo stosuje sie czas perfect, ale past

zdanie samo w sobie jest w porządku; past continuous tez bylby ok; past simple raczej bylby bez sensu
mialem na mysli zdania, kiedy wystepuje when:
We waited when the next train turned up. (najpierw przybyl pociag, a potem zesmy czekali, bez kontekstu - prawdopodobnie na planowy jego odjazd)
When we waited, the next train turned up. (pociag przybyl w trakcie naszego czekania - opis punktowy wydarzen)
The next train turned up when we were waiting.
lub
We were waiting when the next train turned up. (pociag przybyl w trakcie naszego czekania - opis wydarzen w ich rozciaglosci)
Panienka-z-okienka usunęła z tego zdania 'for hours' i z tego powodu nie mozna tam użyć czasu perfect, czego zresztą wcześniej nie dostrzegłem.
It's a matter of focus. I had been waiting for you for hours when you finally came as technically I stopped waiting at your arrival. As in, I had been waiting for you for hours before you finally came.
Cytat:
We had been waiting on the platform in the freezing wind when the next train turned up" sounds pretty good to me, though.
np: He'd been running when I saw him. (jak go zobaczyłem to stał ale dyszał i był spocony w dresie).
Cytat: mg
Panienka-z-okienka usunęła z tego zdania 'for hours' i z tego powodu nie mozna tam użyć czasu perfect, czego zresztą wcześniej nie dostrzegłem.

Ja też nie zauważyłam i właśnie oryginalnie miałam na myśli for hours - haste makes waste ;)

Niemniej właśnie może być bez "for hours". Mam na facetime siłę natywną, która twierdzi, że zdanie "I had been waiting for you before you came" jest całkowicie OK i ma długi czas i znój w podtekście.
Cytat: panienka_z_okienka
Niemniej właśnie może być bez "for hours". Mam na facetime siłę natywną, która twierdzi, że zdanie "I had been waiting for you before you came" jest całkowicie OK i ma długi czas i znój w podtekście.

nie rob ludziom wody z mozgu. Watek dotyczy zdania z when, a nie z before.Sily natywnej spytaj jutro, czy jej sie nie zmienil poglad na temat tego zdania. Czy sila natywna interesuje sie jezykiem angielskim?
Wątek dotyczy zdania z until, więc poluzuj szeleczki.
Cytat: panienka_z_okienka
Wątek dotyczy zdania z until, więc poluzuj szeleczki.

watek dotyczy Twojego zdania z when. Zdanie autora watku zostalo wyjasnione wczesniej.
Rydzio, dales sie zlapac w taka pulapke, gdzie autorzy textu z zadania mieli zamiar, abys sie wykazal 'spostrzegawczoscia gramatyczna' -- na twoje nieszczescie, im sie to udalo, ale z drugiej strony osobiscie sadze, ze teraz bedziesz mial bardziej rozwiniete oko do wylapywania tego typu zasadzek
Problem when jest wyjaśniony wyżej w 2 postach. Wcześniej zostało natomiast autorowi błednie zasugerowane, że kontynuacja narracji wyklucza "had been waiting", na które oryginalnie wpadł.
Cytat: panienka_z_okienka
Problem when jest wyjaśniony wyżej w 2 postach. Wcześniej zostało natomiast autorowi błednie zasugerowane, że kontynuacja narracji wyklucza "had been waiting", na które oryginalnie wpadł.

bo wyklucza. Nie z until. I Twoje rozumowanie, że skoro można z before, to można z when i z until, jest bardzo naciągane. Zwlaszcza że nie wspominasz nic o calej narracji i native'owi pewnie pokazalas to zdanie rowniez bez narracji - no i nie z until, i skopiowane bez 'for hours', wiec brakuje tu nawet zwyklej logiki.
dam trzeci wpis, aby Rydzio latwiej skumal, o co poszlo, ze jego odpowiedz byla uznana za bledna - przy opisie relacji wydarzen - inaczej narracja - kiedy poszczegolne wydarzenia nastepuja po sobie w takim samym ukladzie chronologicznym, jak sie naprawde wydarzyly, to uzywa sie czasow prostych; czasy perfect czy ciagle maja inne zastosowania, m..in. wowczas, kiedy wydarzenia relacjonowane sa w innym ukladzie, niz sie rzeczywiscie odbyly, np. tamto z tym it (the train) had broken down
@mg
Absurd. I woke up, took a shower, answered emails. Then I left for a walk. He had been running when I saw him. Narracja nie wyklucza had been running. Nie ma w tym nic naciąganego (znaczenie podaje jamiroquai23 wyżej). To until ją wyklucza, a precyzyjniej: taka konstrukcja jest nieprawdopodobna przed until.

FYI, niczego nie kopiowałam, facetime nie służy do pisania... Kwestionujesz zdanie z when, w którą to stronę skręciła dyskusja, więc oczywiście że pytałam o when, w wersji z hours i bez.
edytowany przez panienka_z_okienka: 29 kwi 2017
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 52
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie