Przysłówki opinii i komentarza — viewpoint adverbs i comment adverbs
W wypowiedzi ustnej lub pisemnej można użyć przysłówków, które sygnalizują opinię czy nastawienie autora lub autorki wobec przekazywanej treści. Takie przysłówki nazywa się przysłówkami opinii i komentarza, czyliviewpoint adverbs i comment adverbs.
comment adverbs i viewpoint adverbs
Często jednowyrazowy przysłówek wystarczy, żeby całkiem sporo wyrazić, np:
naturally
czyli: No i właśnie stało się to, czego się spodziewałem.
Naturally, they didn't have any cash on them.
apparently
czyli: Nie mam całkowitej pewności co do tego, co mówię.
Apparently, Mia has handed in her resignation.
honestly
czyli: Jestem całkiem pewien tego, co mówię.
I honestly have no idea why she left me.
unfortunately
czyli: Nie jestem zadowolony z tego, o czym mówię.
Unfortunately, they were unable to provide more information.
rodzaje comment adverbs i viewpoint adverbs
Comment adverbs i viewpoint adverbs można podzielić na kilka grup.
Przysłówki, którymi sygnalizujemy, czyją opinię przedstawiamy, np:
frankly (speaking)
szczerze mówiąc
from (someone's) perspective
z (czyjegoś) punktu widzenia
in my opinion
moim zdaniem, według mnie
according to (someone/something)
według (kogoś/czegoś)
as far as I'm concerned
jeśli o mnie chodzi
Przysłówki, którymi określamy, jaki aspekt danego problemu przedstawiamy:
financially
finansowo, pod względem finansowym
morally
moralnie, pod względem moralnym
technically
technicznie, pod względem technicznym
ideologically
ideologicznie, pod względem ideologicznym
politically
politycznie, pod względem politycznym
Przysłówki, którymi wyrażamy swoje niezadowolenie:
sadly
niestety
regrettably
na nieszczęście, niestety
foolishly
głupio, niemądrze
unhappily
niestety, niefortunnie
unwisely
nierozsądnie, niemądrze
Przysłówki, którymi wyrażamy swoje zadowolenie:
happily
na (całe) szczęście
luckily
szczęśliwie, na szczęście
wisely
rozsądnie, mądrze
ideally
idealnie, doskonale
mercifully
szczęśliwie, na szczęście
Przysłówki, którymi sygnalizujemy, że się czegoś spodziewaliśmy:
predictably
jak można się było spodziewać
logically
logicznie, co logiczne
inevitably
nieuchronnie
not surprisingly
co nie dziwne
of course
oczywiście
Przysłówki, którymi wyrażamy zaskoczenie, niedowierzanie:
surprisingly
o dziwo
funnily enough
dziwnym trafem, co dziwne
to my surprise
ku mojemu zaskoczeniu
amazingly
niesłychanie, niesamowicie
oddly enough
co dziwne
Przysłówki, którymi sygnalizujemy, że będziemy mówić zwięźle:
in brief
krótko mówiąc, pokrótce
in a few words
w kilku słowach
to put it simply
w uproszczeniu
briefly
pokrótce, zwięźle
in short
krótko mówiąc, w skrócie
Przysłówki, którymi sygnalizujemy uogólnienie:
in general
ogólnie mówiąc
as a rule
z reguły
for the most part
w przeważającym stopniu
in principle
w zasadzie
to a great extent
w dużym stopniu
Przysłówki, którymi określamy stopień naszej pewności co do przedstawianych faktów:
apparently
najwyraźniej, najwidoczniej
probably
prawdopodobnie
obviously
oczywiście, najwyraźniej
unbelievably
co nie do uwierzenia, niewiarygodnie
undoubtedly
niewątpliwie
pozycja comment adverbs i viewpoint adverbs w zdaniu
Zazwyczaj przysłówki tego typu pojawiają się na początku zdania, ponieważ odnoszą się do całej jego treści. Mogą też być użyte na końcu zdania. W obu przypadkach oddzielone są przecinkiem, a w mowie odpowiednią intonacją.
Frankly, we would rather not discuss this matter at the moment.
Szczerze mówiąc, nie chcielibyśmy omawiać w tej chwili tej kwestii.
She took me for someone she knew, apparently.
Najwyrażniej wzięła mnie za kogoś znajomego.
Astonishingly, they both managed to find new jobs at the same time.
Co zadziwiające, obojgu udało się znaleźć nową pracę w tym samym czasie.
As a rule, we don't allow dogs in the hotel.
Z reguły nie zezwalamy na pobyt psów w hotelu.
We'll be in touch, of course.
Oczywiście będziemy w kontakcie.
Jeśli comment adverbs odnoszą się tylko do części zdania, mogą pojawić się w innym miejscu:
He played astonishingly well throughout the match.
Grał zadziwiająco dobrze podczas całego meczu.
When we broke the news to her, she was obviously disappointed.
Kiedy przekazaliśmy jej wiadomości, była oczywiście rozczarowana.
He was happily married for over twenty years.
Był szczęśliwie żonaty przez ponad dwadzieścia lat.
The poem she wrote was unbelievably good.
Wiersz, który napisała, był niewiarygodnie dobry.
I'd like to talk to you frankly about what happened last week.
Chciałbym z tobą szczerze porozmawiać o tym, co wydarzyło się w zeszłym tygodniu.