Me, I pop in when I'm actually working on my comp, mostly when I have a translation job going and I take short breaks, visit this site and see if there's something for me to do. That is main…
>
>"Następnie, palcem wskazującym, na tępo odpreparować od pobieranej
>próbki boczne gałązki wiązek nerwowych"
>
Next, bluntly separate the lateral branches of the nerve bu…
I naprawdę uważasz, że nie mam o tym pojęcia? Bo wszystko na to wskazuje - ciągłe dodawanie "wiem, że mi nie uwierzysz" itp.
Ja jestem nawet skłonny poprawić studenta, który powie "w…
>Nie uwierzysz, ale nikt...
ja tak mówię i wielu ludzi, których znam, też tak mówi.
A jak Ci powiem, że jeszcze mówi się
>wziĘłem, a nie wziĄłem, to pomyślisz, że robie głupie żarty. N…
Juz nie gleba, ale kilkadziesiat lat temu cos takiego nie uszloby w tzw. towarzystwie.
Teraz sa dwie normy: oficjalna i potoczna. W potocznej polszczyznie wszystko mozna akcentowac na drugiej sylabie…
Krótko mówiąc:
there seemed (to be...) - wtedy, kiedy mozna użyć there is, czyli przed rzeczownikami
there seemed to be no other soultion = it seemed that there was no other solution
it seemed + t…
Ogólna zasada: akcent w takich formach czasownika pada na tę sylabę, która jest akcentowana w 1 os. l.poj.cz. przeszłego
czyli
kuPIłem, a więc kuPIliśmy, kuPIlibyśmy itp.…
I guess so :-)
I used to read a lot about a particular contemporary composer called Philip Glass and he always used the word "commission" to describe how he was asked to compose a piece by…
commission work brzmi bardziej jak "praca na zamowienie" and makes me think of an artist being commissioned to write an opera etc.
to commission a training session to spojrzenie od strony z…
Żaden wyjątek.
I've liked him since I've known him = Lubię go, odkąd go znam
I've liked him since he moved in = Lubię go, odkąd się wprowadził
W drugim zdaniu po since mamy konkret…
Ukladanie zdan w nieistniejacym jezyku na podstawie zdan ulozonych przez 'towrcow' tego jezyka z podanymi tlumaczeniami na polski. Zdajacy musi przetlumaczyc kilka innych zdan i zwrotow na a…
Actually, there are TWO such sentences in the text. Isn't this why she sank, I wonder? :-)
I would also say it is tolerable on account of being understandable.…
Jego historia zatrudnienia wygląda bardziej jak seminarium z historii wspólczesnej niż CV
Albo mniej dosłownie ... pasuje bardziej do artykułu/byłaby bardziej na miejscu w artykule o najnowszych dzie…
Przychodzi mi do głowy np. podział na "nowe media" - które powstały już w erze dominacji języka angielskiego, i tradycyjne media - np. prasa, których terminologia i tak się zmieniła pod wpły…