Profil użytkownika mg - wpisy na forum

Me, I pop in when I'm actually working on my comp, mostly when I have a translation job going and I take short breaks, visit this site and see if there's something for me to do. That is main…
przekonujące, chociaż jakoś nigdy nie słyszałem wersji z /pł/ Dziękuję, Idioto.…
Nie chce mi przejść przez gardło :-) wymowa /japłko/. Idioto, możesz podać jakieś uzasadnienie, źródło?…
wystawa objazdowa ma to do siebie, że jest w różnych miejscach. Perfidne pytanko, nie ma co.…
'czyli' znaczy 'równa się' 'obex, czyli zasuwka-rygielek' znaczy 'obex = zasuwka-rygielek' tlumaczenie doslowne na angielski 'obex, or obex'. Pasuje…
> >"Następnie, palcem wskazującym, na tępo odpreparować od pobieranej >próbki boczne gałązki wiązek nerwowych" > Next, bluntly separate the lateral branches of the nerve bu…
Swoją drogą, mówiąc "tę" mozna przesadzić z wymową: kiedy ktoś się stara wyraźnie wymówić to "ę" na końcu wyrazu, np. 'teum' :-)…
najedź myszką na te podkreślone słowa i naciśnij lewy klawisz myszki https://www.ang.pl/kosmos_pomocy_10361.html…
Buźka prima sort. Wcale nie taka sobie :-)…
food może być policzalne: avoid fatty foods jednak - jak mi sie wydaje - nie używa się "a food" w liczbie pojedynczej…
To były uśmieszki. A buźka? :-)…
np. basic accountancy & IT skills project financed/funded by Phare 2001…
I naprawdę uważasz, że nie mam o tym pojęcia? Bo wszystko na to wskazuje - ciągłe dodawanie "wiem, że mi nie uwierzysz" itp. Ja jestem nawet skłonny poprawić studenta, który powie "w…
Od gorąca. Są takie?…
dołować kogoś…
>Nie uwierzysz, ale nikt... ja tak mówię i wielu ludzi, których znam, też tak mówi. A jak Ci powiem, że jeszcze mówi się >wziĘłem, a nie wziĄłem, to pomyślisz, że robie głupie żarty. N…
Juz nie gleba, ale kilkadziesiat lat temu cos takiego nie uszloby w tzw. towarzystwie. Teraz sa dwie normy: oficjalna i potoczna. W potocznej polszczyznie wszystko mozna akcentowac na drugiej sylabie…
Krótko mówiąc: there seemed (to be...) - wtedy, kiedy mozna użyć there is, czyli przed rzeczownikami there seemed to be no other soultion = it seemed that there was no other solution it seemed + t…
Ogólna zasada: akcent w takich formach czasownika pada na tę sylabę, która jest akcentowana w 1 os. l.poj.cz. przeszłego czyli kuPIłem, a więc kuPIliśmy, kuPIlibyśmy itp.…
pewnie: not a question Tu chodzi o zasady, a nie o wybór właściwej pory…
I guess so :-) I used to read a lot about a particular contemporary composer called Philip Glass and he always used the word "commission" to describe how he was asked to compose a piece by…
commission work brzmi bardziej jak "praca na zamowienie" and makes me think of an artist being commissioned to write an opera etc. to commission a training session to spojrzenie od strony z…
Żaden wyjątek. I've liked him since I've known him = Lubię go, odkąd go znam I've liked him since he moved in = Lubię go, odkąd się wprowadził W drugim zdaniu po since mamy konkret…
Ukladanie zdan w nieistniejacym jezyku na podstawie zdan ulozonych przez 'towrcow' tego jezyka z podanymi tlumaczeniami na polski. Zdajacy musi przetlumaczyc kilka innych zdan i zwrotow na a…
Zgadza się pretty much ever since a nie carried out pretty much, jak mi się wydawało…
Actually, there are TWO such sentences in the text. Isn't this why she sank, I wonder? :-) I would also say it is tolerable on account of being understandable.…
>true. it's possible to even leve it like this. 'it's too much of a >good thing' That's what I meant. You can only use one half of what we know :-)…
Jego historia zatrudnienia wygląda bardziej jak seminarium z historii wspólczesnej niż CV Albo mniej dosłownie ... pasuje bardziej do artykułu/byłaby bardziej na miejscu w artykule o najnowszych dzie…
Przychodzi mi do głowy tylko połowa przysłowia, ale zdaje się, że właśnie tak się mówi: Too much of a good thing…
Przychodzi mi do głowy np. podział na "nowe media" - które powstały już w erze dominacji języka angielskiego, i tradycyjne media - np. prasa, których terminologia i tak się zmieniła pod wpły…