Profil użytkownika mg - wpisy na forum

Hi,hi, ja znam to w wersji "ę, ą" :-)…
so = tak, w ten sposób są zobowiązani tak postąpić Takie samo użycie jak w "I hope so" = dokładne tłumaczenie: myślę, że tak się stanie…
Wymieniłem wszystkie ważniejsze źródła, jakie znam. Dużo wiadomości o historii zapożyczeń w j. poslkim można znaleźć w "Słowniku poprawnej polszczyzny" (na końcu są tzw. artykuły). Jeżeli c…
as of January 1...…
>Sorry once again you are prerfectly right! I'm afraid that most of the time I'm pRerfectly this or that :-) Also, thanks for pointing out that "the" can be used in this nam…
It's in the official name. Nothing can be done about it.…
przykłady użycia "I am hoping" http://tinyurl.com/6b2ad…
mam takie wrażonko, że to jest ćwiczenie na czasy: podane w nawiasach czasowniki zastosuj w odpowiednim czasie gramatycznym. zwroccie uwage, ze jedyne bledy dotycza wlasnie form czasownika. Na szczesc…
often translates into Polish as "ówczesny" the then Minister of Finance = ówczesny Minister Finansów And the new name for old Zaire is the DEMOCRATIC Republic of Congo…
sprawdź w słowniku języka polskiego hasło SEPIA - to taki brązowy kolor starych fotografii…
Tak właśnie. A pozycja "though" w tym zdaniu jest dla mnie jakaś nienaturalna.…
Chodzi Ci o to, czy masz prawo zdawać FCE w Polsce? Myślę, że tak. Słyszałem o wielu Polakach, którzy wyjechali do Wlk. Brytanii na kurs językowy i potem zdawali tam FCE czy inny egzamin. Trzeba się t…
Sluchaj, nie dziew sie, ze na ogolnie zadane pytanie dostales taka odpowiedz, jaka dostales. przeciez dopiero poniewczasie wyjasniles, ze chodzi Ci o bardzo dokladne rozumienie tego slowa jako terminu…
flatlander to taki ktos, kto zyje w dwuwymiarowym swiecie. Po polsku, heh, kiedyś czytałem jakiś artykuł, "płaszczak"? flummoxed = bewildered…
>mieć nierówno pod sufitem - mnóstwo, poczynając od "be crazy in the head", "be nuts" itp. >odpukać w niemalowane drewno - touch wood A te pozostałe co znaczą po polsku? …
>aby tłumaczyć filmy trzeba być tłumaczem :) nie starczą byle jakie >kursy aby takowym zostać! To się odnosi do wszelkich tłumaczeń. Albo wykształcenie translatoryczne + samodzielnie zglebi…
jak się zachowuje cena akcji, tzn. na pewno ciągle rośnie Ładniejszy odpowiednik? Hm, "zadowoleni z dynamiki zmian cen akcji"…
Jawohl! Mind you, however, "wojenny" means 'related to war/occurring during a war', while 'military service' is actually 'służba wojskowa'. Is 'war service…
mało eksponowana pozycja = a low-profile position/job Reszta... nie dzisiaj :-)…
"mere protection" bez "the" w tym kontekście. Co do atheist - gdyby to był przymiotnik, poprzedni wyraz miałby postać unabashedly…
Tłumaczenie? Zastanowiło mnie to "the mere protection", sam bym napisał "merely protection" Nie lepiej o Gumisiach tłumaczyć?…
W tych przykładach chyba nie chodzi o paralelizm??? Powiedziałbym, że różnica polega na tym, że po czasowniku protect używa się from + gerund lub noun, natomiast po rzeczowniku protection jest from +…
np. które kryją się pod powierzchnią retuszowanego blichtru stolicy rozrywki ... od lśniącego nowoczesnością lotniska…
przecież już wiesz, że glossy odnosi się do słowa exterior, którego nie zacytowałeś...…
Powinien być, istotnie.…
Dzięki! To jest to!…
Dzięki! Powinno się przydać.…
Dzięki za te informacje. Na razie nie ma pośpiechu, zamierzam (nie tylko ja) przepatrzeć ofertę księgarń itp. Podejrzewam ,że te kasety, o których piszesz, nie zawierają typowego kursu wymowy...…
Czy jest Wam znany jakiś podręcznik do nauki wymowy amerykańskiej? Z kasetami, do wykorzystania na praktycznych zajęciach...…
>1. How is it that your answer and your neighbour's IS/ARE identical? ARE - chodzi o dwie różne odpowiedzi >2.The Philippines IS/ARE a large group of islands. IS - bo to jedno państwo,…