Przyznaję że nie do końca rozumiem użycie "a" w tym zdaniu. Raczej spotyka się "the".
Np. "Won't you give me a last chance?"-o ile mi wiadomo w tym zdaniu "a l…
"Perhaps he was just a figment of her imagination-A LAST, desperate escape from the lonliness of her life".
Czy w tym przypadku "a last" znaczy tyle co "another"? Wydaje…
Moim zdaniem w tym filmie jest kilka językowych ciekawostek (przynajmniej z naszego punktu widzenia)
np. "Unless we come across a poach straying prison horses"-polskie tłumaczenie to "C…
Tak, wiem że o statkach mówi się "her", ale akcja filmu dzieje się w XIX stuleciu, więc może język jest nieco stylizowany? Nawiasem mówiąc bardzo trudno zrozumieć słowa aktorów a szczególnie…
"If we keep it (boat), we can lay it up around hours peak."
Czy to znaczy że jeśli zatrzymamy łódź to będziemy mogli jej nieużywać przez najwyżej kilka godzin?
To cytat z filmu "The Re…
Kawał czasu nie zadawałem pytań bo nie musiałem :) ale mam problem z czymś takim:
"Let Anglicans now just pause before patting themselves on the back too heartily, for the rectory drawing room h…
https://www.youtube.com/watch?v=06oI5qAth6k Ok. 12:57
Nie jestem pewien czy dobrze zrozumiałem, ale ojciec poprawia syna że ma powiedzieć I saw the Poster zamiast I've seen the Poster?
Gdzieś czy…
1."Where are you headed?"-Jak dla mnie to trochę dziwne zdanie, dlaczego nie "where are heading/going"?
2."...a million dollars that he had painfully accumulated over last ten…
Czy moglibyście mi wytłumaczyć niuanse związane z użyciem zwrotów until i until after?
Np. "wait until the light turns green" i "wait until after the light turns green".…
"Tea and coffee I never suffer myself to touch."
Czy zdanie to oznacza że: nie odmawiam sobie herbaty i kawy?
Czy takie użycie słowa suffer nie jest dziś trochę archaiczne?…
Nie potrafię do końca rozgryźć dwóch zdań:
1."I have no use for intellectuals (...) I'll take a man with a reason to hate over an intellectual any day."
2. "You will be part of it …
Nie jestem pewien jak sensownie przetłumaczyć to zdanie:
"(...) of course-there were too many others who needed his help and guidance for him to have thought much about the Captain lately."…
Nie jestem pewien jak sensownie przetłumaczyć zdanie " Improved Off The Face Of The Earth".
To tytuł artykułu o psach rasy collie i o tym że ich wygląd poprawiany jest kosztem użyteczności i…
Mam pewien problem z przetłumaczeniem "ought to" w tym zdaniu:
"Only three (naboje)
That's all, but I ought to make two of them count in this light-Mogę policzyć tylko dwa w tym św…
1."They faced half about (stado dzikich kozic) and stood as if without the power of flight..."
Czy można to przetłumaczyć że kozy stanęły prawie twarzą w twarz (z intruzem)?
2. Getting sb…
Mam problem z przetłumaczeniem tego oto zdania:
"And I've got a lame knee that I'm not unwilling to nurse for a few days."
Tzn. że facet ma ochotę podleczyć sobie kolano przez kilk…
"His eyes fair popped when I told him about the colour o'bears, an' he thought I was FEEDIN' HIM ROPE".
"You've hit the nail on the head(czyli trafiłeś w samo sedno)…
Nie umiem przetłumaczyć pewnego zdania:
"We surprised them (...) We won't be able to do that again.
But the surprise HAD GOTTEN THEM THIS FAR."
Czy chodzi o to że niespodzianka kogoś do…
Moglibyście polecić jakieś powieści po angielsku? Najlepiej nie za grube-ok. 300 stron.
Interesują mnie książki z dwóch grup:
-z dużą ilością słownictwa potocznego, slangu itd.
-tzw. ambitne (lub pseu…