Hej, mam dwa pytanka.
Jak będzie brzmiało w reported speech takie zdanie:
Jeśli to byłeś ty, będzisz widoczny na nagraniu.
If it was you, you will be visible on the recording. => He said tha…
A jak by brzmiał reported speech w zdaniu z 1st conditional in the past?
If it was you, you will be visible on the recording. => He said that if it was me, I would be visible on the recording.…
A np. takie zdanie:
Gdybym się wtedy postarał, mógłbym (wtedy) zostać prezydentem.
If I had done my best, I could become the President. - czy takie coś jest dopuszczalne w odniesieniu do przeszłości…
Ale dyskusja rozgorzała :P Dzięki za odpowiedzi. Teraz zastanawia mnie, czemu w szkole uczą, że First Conditional wiąże się zawsze z użyciem czasu teraźniejszego w warunku.…
Hej.
If it was you who filled in the form, click on the link in the message.
Pytanie: Czy to zdanie jest poprawne? Jeśli tak, to jaki to conditional, bo żaden jakoś mi nie pasuje.
Wiem, że tłumaczą…
Dzięki mg. No właśnie tak mam w odpowiedziach, ale zastanawiałem się nad tym, czy nie można do tego podejść w ten sposób, że zdanie "They have finally replied to me!" kończy czas oczekiwania…
Oh, I see an e-mail from the support service! They have finally replied to me! I have been waiting / I waited for it for 2 weeks.
Która wersja jest poprawna? Dzięki za odpowiedź.…
Dzięki :)
Po poprawkach wskazanych fragmentów wyszło mi takie coś:
Today there is a plethora of genres of books, each of which may seem appealing to different audiences. Conversely, there are probabl…
Jeśli miałby ktoś chwilkę, prosiłbym o podzielenie się uwagami dotyczącymi załączonej niżej recenzji. Z góry dzięki :)
A literary magazine is running a series of reviews of books that people enjoyed …
Witam, dawno mnie tutaj nie było :)
Mam prośbę, czy byłby ktoś tak uprzejmy, żeby zerknąć na esej i wskazać co jest dobrze, a co mogłoby być lepiej? Byłbym wdzięczny :)
Read the two texts below. Wr…
Is there much juice (that is) left ?
Są takie określenia, które występują nie przed, ale po rzeczowniku, mimo że odnoszą się do niego. Głównie dotyczy to takich sytuacji, gdzie nie są one bezpośredni…
Druga wersja, bo zdanie zawiera w sobie warunek : poinformuj nas wtedy, kiedy...
W zdaniach z warunkiem przyszłość wyrażamy czasem teraźniejszym. Tak samo, jak zapewne wiesz, jest z innymi określnika…
Mam pytanie dotyczące słówka outside i inwersji.
Normalnie powiemy przykładowo:
The man was outside.
Po zastosowaniu inwersji mamy:
Outside was the man.
To jasne.
A co jeśli chcemy zastosować inwer…
No dobra, no to takie zdanie:
The dog could bite us. It had very sharp teeth.
Odnosimy się tu do umiejętności/możliwości psa, analogicznie do:
We could play the piano.
Tak samo można się odnieść do …
could have moze wyrażać alternatywe w przeszłości lub opinię o przeszłości. mówimy tu o alternatywie, bo operujemy sytuacjami faktycznymi, więc wyraża negację.…
A jak byś uzupełnił takie zdanie:
Our boss resigned, which gave me - his best employee - the chance to take over from him. I felt this ........... really happen. Eventually, I became the new boss of …
ee, to wskazuje na to, ze nie zostałem. A jak chcę podać po prostu fakt, że coś mogło mieć miejsce, ale nie wiadomo, czy się rzeczywiście stało, użyłbym could.…
could tez by raczej mogło być. Tyle, że could w tym kontekście mogłoby być niejednoznaczne, bo można by wówczas przetłumaczyć powyższe zdanie jako: "Moglibyśmy pójsć "…