Jak można przetłumaczyć:
1. Uderzyłam się w nogę o krzesło (Wiem. Trochę to po polsku też dziwnie brzmi. Ale chodzi mi o zwrot 'w nogę' i 'o krzesło').
I hit
a my leg
in on a chair.
2. Byłam u dentysty.
I was at the dentist. -albo present perfect, zależy, co chcesz powiedzieć
3. Byłam u ciebie.
I was at youR PLACE.
(nie wiem jak z tym 'at').
4. Ucięłam nożem plaster sera.
I cut a cheese slice
by a knife (with a knife
) .
5. Skaleczyłam się nożem.
I have hurt SIĘ
by a knife (with a knife
). -dlaczego tu nagle present perfect a nie simple past?
6. Myślę, że nie wystarczy mi pieniędzy.
czy to można powiedzieć bez 'enough' i w czasie przyszłym? tzn. żeby nie mówić 'I don't have enough money', tylko z 'suffice'?
np. ze slowem 'short'