Wish i przyszłość

1-30 z 99
poprzednia |
1) Dlaczego jest ok powiedzieć "I wish you didn't have to leave tomorrow" czyli odniesienie przyszłe. Natomiast już np taki przykład "I wish you did it when she visits us" jest błędny?

2)https://ell.stackexchange.com/questions/43312/should-as-future-perfect-modal
Tutaj jest twierdzone że niby zamiast shall i will można użyć też innych modali typu np should czy may do odnieśnie się do przyszłości. "You should have done it before her visit" ale wizyta jest w przyszłości. Uważasz że takie coś może być okay?

3) jeżeli to zdanie jest błedne "I had been working there for 2 years on Monday" to jak wyrazić że w przeszłości do jakiegoś tam termuje pracowałem tyle i tyle. W przyszłości wiem że służy do tego future perfect.
1 jeżeli to cos powtarza sie regularnie, to mozna tak powiedziec
jezeli dotyczy jednych przyszlych odiwedzin ,pwiedzialbym 'could do'

2 ok

3 Monday to zbyt bliska przeszlosc, zeby wplatywac w to past perfect
Odnośnie 3 to moje rozumowanie jest takie że gdybym chciał powiedzieć "w poniedziałek będą tam już pracował 2 lata" to używam perfect i mówię "On Monday, I will have been working there for 2 years". Dlatego chciałbym zastosować past perfect przy takim zdaniu "w poniedziałem pracowałem tam już 2 lata". Tylko past perfect pasuje mi tutaj ale ty mówisz że nie to jak mam takie zdanie zapisać?
have been working.
Monday to prawie jak teraz
1) no tak ale wtedy nie będę mógł dodać on Monday. A taki przykład "I had been working for 2 years in January" będzie ok?


2. I had done it that day and I will have done it that day
Te zdania znaczą że tamtego dnia robienie czegoś będze już skończone " to już będzie zrobione tamtego dnia". Zaakceptowałbyś te zdania czy skreśli i dodał "by that day"?
Chciałem Cię spytać jeszcze o to "wish". To nie wynika z mojego lenistwa że wolę Ciebie męczyć niż sam szukać tylko nigdzie tego co chcę wiedzieć nie widzę w internecie

I would like you to play games with her when we get there

I wish you played games with her when we get there

Oba bym przetłumaczył "chciałbym żebyś z nią pograł kiedy tam dotrzemy". Ale pewnie gdybym spytał Anglika o to zdanie z wish to pewnie powie że źle a ja nie wiem czemu
wish ma inne znaczenie
szkoda, ze nie....

zacznij od tego, ze wish ma inne znaczenie
A te moje punkty 1 i 2 z perfect?
1 tak
2 dlaczego nie simple past/future simple? czasy perfect nigdy nie stoja same, zawsze w odniesieniu do innego wydarzenia opisanego w czasie simple
To znaczy chciałbym użyć perfectu żeby pokazać że coś już będzie skończone zrobione przed czymś np

1 I will have done it by Monday

Czyli do poniedziałku to już będzie zrobione

2. I will do it on Monday -coś zacznę i skonczę w poniedziałek

3. I will have done it on Monday

To zdanie tak skomentował Anglik

I will do it on Monday normally means that you will start and finish the job on Monday. I will have done it on Monday is an odd thing to say. It just means that, on that day, doing 'it' will be in the past. Far more natural to say I will have done it by Monday - you can guarantee that you will have finished 'it' by then.

No i teraz zaakceptowałbyś że 3 jest ok i znaczy to samo co 1 czy jednak zbyt nienaturalnie to brzmi. Po polsku też w sumie można powiedzieć "w poniedziałek to już będzie zrobione"?
3 jest zle
nie tlumacz w ten sposob na polski
zwroc tez uwage na roznice 'w/na poniedzialek'
"wish ma inne znaczenie
szkoda, ze nie....

zacznij od tego, ze wish ma inne znaczenie"

Ale to dalej nie tłumaczy mi czemu nie mogę napisać np ." I wish you were doing it once she visits us" Szkoda że nie będziesz tego robił kiedy ona nas odwiedzi.
spytaj Anglika
Czyli jednak może być?
zapytaj Anglika.
mnie sie nie podoba uzycie continuous po wish w odniesieniu do przyszlosci
https://www.eslbase.com/grammar/wish


To strona jakiegoś native speakerea punkt 2 i takie zdanie I wish you weren't leaving tomorrow
to odpowiada 'it's a pity you are leaving tomorrow'. Takich przykladow jest mnostwo, natomiast Ty chciales powiedziec
"It's a pity you won't be doing this when she visits us'
To jestem w stanie zrozumieć że to jest źle" I wish you were doing it once she visits us" bo z wish odwołujemy się do twraźniejszości a nie przyszłości oprócz "could". No, ale to zdanie przecież też się odwołuje do przyszłości z tym leaving tomorrow. To jak to się różni?
zdanie wyjsciowe jest w present continuous, a nie w future continuous
1 I wish it wouldn't rain tomorrow

2 I wish he wouldn't do that when we visit her tomorrow

1 jest na pewno dobrze bo widziałem takie zdania w necie. Co z 2? Jeżeli źle to proszę może wiesz jak mi uświadomić czego nie rozumiem. Oba zdania pokazują że czegoś się spodziewamy i chcemy żeby jednak było inaczej więc jeżeli to moje 2 zdanie jest źle to czym się różni od 1?
znalazles zdania, ale nie znalazles regulki? Szkoda.

would/wouldn't oznacza, że komuś nie chce/chce się coś robić - nasza prośba dotyczy dobrej woli tego kogoś. Zakładamy przy tym, ze pogoda także jest obdarzona dobra/złą wolą.
would/wouldm't rownie dobrze moze odnosic sie do terazniejszosci
I wish you wouldn't be so rude when she comes around - szkoda, że jestes tak nieuprzejmy, kiedy tu przychodzi.
Spotkałem się z opinią od dobrego nauczyciela że takie zdania

When you come back I will have been in bed

Albo

I had had a car when you visited me


Wskazują że już nie będę w łożku po powrocie kogoś i juz nie miałem samochodu kiedy ktoś mnie odwiedził. Zgadzasz się z tym? A jeżeli tak to czy tylko sugerują i np ten samochód dalej mogłem mieć czy jednak perfect pokaże ostatecznie że go już nie miałem w momencie odwiedzin?
zdania ktore mogea wystapic w literaturze. Normalnie powie sie inaczej
tak, pokazuja, ze juz nie miales samochodu itp. Po co Ci takie zdania, one wywwoluja wiecej trudnosci niz rozwiazuja
Kompletnie po nic. Chciałem się tylko upewnić że tamten nauczyciel dobrze mi powiedział.
Czy future perfect zawsze wymaga żeby było określenie czasu i bez tego będzie źle np taki przykład "I will have been sleeping when you come". Czy jednak można bez określenia czasu?
wymaga
Jak nie używamy will i shall to teoretycznie to już nie jest future perfect.

He should have been sleeping when you come".

1. Czy w takim przykładzie z innym modalem informacja o czasie trwania też musi być?

2. Albo w takim przykładzie kiedy jest tylko perfect continuous infinitve?

I want you to have been working when the boss is here
niepoprawne zdania
Źle bo nie ma określenia czasu czy ogólnie źle?

Odnośnie 1 przykładu to napisałeś że można używać innych modali niż will i shall to dlaczego źle?

Odnośnie 2 to wydaje mi się że perfect continuous infinitve odnośi się do przeszłości ale tak samo może do przyszłości
zle bo nie ma okreslenia czasu
1-30 z 99
poprzednia |