Wish i przyszłość

61-90 z 99
prawda, ale if + will oznacza także irytacje, jeżeli will jest akcentowane
1. I will come when you have been doing your homework

2. When you have been doing my homework I come

3. When you had been doing your honework I came

Wszystkie 3 zdania pokazują że zadanie już nie było robione kiedy przychodziłem. Przez to że wybrałem perfect continuous zamiast simple to moje zdania nie pokazują że udało się wykonać zadanie w całości tylko tylke że że było robione i że kiedy już przychodziłem to odrabianie było już w przeszłości. Tak?



4. I will tell that you when she get home vs I will tell you when he is going to get home

Oba poprawne pierwsze znaczy powiem ci coś po jego powrocie a drugię że powiem ci kiedy ona zamierza wrócic, tak?
edytowany przez Bary123: 16 wrz 2024
1 2 3 są źle bo brak okreslenia czasu z for

4 pierwsze zdanie niezrozumiale, drugie tak
Jak np powiem

I will come when has done his homework
albo

When he had done his homework I came

To one znaczą dopiero po zakończeniu przychodzę. Co jeżeli dodam czas do jednego i driegi np. When he has done his homework for 2 hours albo when he had done his homework for 2 hours. To już chyba nie znaczy po zakończeniu tylko to robienie ciągnie się aż do przyjścia nie kończy się przed. Wieć trzeba by zastosować np before z tym określeniem czasu żeby pokazać że robienie zostało przerwane przed przyjściem?
drugie wersje zdan sa niepoprawne. Tam pasuje wlasnie aspekt continuous
No dobra to daję aspekt continuous z for i tylko jeżeli dam np before to robienie zostanie przerwane przed przyjściem a z when to wyjdzie ze robienie zadania trwało az do i w trakcie przyjścia, wizyty, tak?
edytowany przez Bary123: 17 wrz 2024
Cytat: Bary123
.... to robienie zostanie przerwane ....ze robienie trwało az do i w trakcie ...

Barry, chłopie, w kwestii robienia to ty mi robisz z mózgu pasztet...
I will come when he is done with his homework
I will come after he has finished his homework
When I came he had already done his homework
1.
A) When she slept I came

B) When she was sleeping I came

Oba poprawne natomiast A pasuje tylko do sytuacji która powtarzała się wiele razy. Czy tak samo będzie w przyszłości?

C) when she sleeps I will come

D) when she is sleeping I will come

Czy tutaj też C bardziej pasuje do wydarzenia które się powtarzało a nie do pojedynczej sytuacji. Czy nie ma to aż takiego zanczenia jak w przypadku przeszłości?

2.
She was sleeping for two hours when I came

vs she had been sleeping for two hours when I came

Oba zdania ok wersja ze zwykłym past mówi że ona była w trakcie swojego 2 godzinnego snu kiedy przyszedłem (during her 2 hour period of sleep I came) a wersja z perfect że juś przespała 2 godziny jak przyszedłem, tak?
Cytat: Bary123
No dobra to daję aspekt continuous z for i tylko jeżeli dam np before to robienie zostanie przerwane przed przyjściem a z when to wyjdzie ze robienie zadania trwało az do i w trakcie przyjścia, wizyty, tak?

niezrozumiale
Cytat: Bary123
1.
A) When she slept I came

1 nie wiem. zby wyrazic wielokrotnosc w przyszlosci uzylbym always - i will always come...
w drugiej czesci zdania moga byc oba czasy

2 tak
1. When I arrive she has been taking a bath

2. When she has been talking a bath I arrive

1 jest dobrze 2 źle bez dodania np. For 2 hours. Oba przykłady wskazują że taking a bath trwało aż do mojego przyjścia. Dobrze?

2. I am cooking while she sleeps vs I am cooking when she sleeps

Spotkałem się z opinią że wersja z while jest ok a z when źle. Tylko czemu przecież te słowa mają bardzo podobne znaczenia? Czy wogóle się z tym zgadzasz?
1 oba sa zle
2 mozliwe
1. Myślałem że to zdanie jest ok "When I arrive she has been taking a bath" bo np można powiedzieć "when I arrived she had been taking a bath" i nie trzeba podawać dokładnie czasu.

2. Ale co to while zmenia? Przecież when też może mieć identyczne znaczenie jak while?
1. w jakim znaczeniu?
2. ma znaczenie, ktorego nie ma when
1. Kiedy przyjechałem to ona w tym momencie brała kąpiel lub też jest możliwe że przestała ją brać przed moim wejściem

2. A co to za znaczenie? Jak powiem when/while she cooks I sleep to jedno i drugie słowo będzie pokazywać że rzeczy dzieją się jednocześnie. Dlatego nie rozumiem dlaczego to I am sleeping when she cooks to jest nie idiomatyczne ale wystarczy wsadzić while i jest okay.

3. When I arrived she had been talking a bath. Tak jak mówiłem to może też znaczyć że przestała przed moim przyjazdem ale wystarczy dodać np for 3 hours i ta możliwość że już przestała wcześniej znika, prawda?
edytowany przez Bary123: 18 wrz 2024
1 bardzo dziwne
2 while nigdy nie odnosi sie do jednego momentu, when moze
3 przeciez to juz bylo tyle razy wyjasniane, dwa miesiace wyjasnien i ciagle o to pytasz?
3. Tylko się upewniam że dodanie czasu, usuwa tą miżliwość że coś sończyło się przed
I think that prepositions can really change the meaning of a sentence. I'd like to check if I'm right.

1. When I hit her (for 2 minutes) she cried

To me 1 without "for 2 mintues" means that she starts crying after I hit her. On the other hand with "for 2 minutes" it changes the meaning and the new meaning is that during my hitting she cried. Correct?

2. When I cooked (in 40 mintues) she arrived

Without "in 40 mintues" she for sure arrived during the time I was cooking. Again, I think that with "in 40 mintues" the sentence implies that she arrived once I was done with cooking after 40 mintues. Correct?
.
edytowany przez Bary123: 19 wrz 2024
Cytat:
1. When I hit her (for 2 minutes) she cried

To me 1 without "for 2 mintues" means that she starts crying after I hit her. On the other hand with "for 2 minutes" it changes the meaning and the new meaning is that during my hitting she cried. Correct?

No. "Hit" is not durative, so you can't say "hit for X amount of time". What kind of example is that anyway? Are you some kind of psycho?

Cytat:
2. When I cooked (in 40 mintues) she arrived

Without "in 40 mintues" she for sure arrived during the time I was cooking. Again, I think that with "in 40 mintues" the sentence implies that she arrived once I was done with cooking after 40 mintues. Correct?

No, this sentence has no meaning. I've already told you that you're doing it all wrong: https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/269000
In 40 mintues odnośi się do gotowania że ugotwałem w 40 minut nie do jej przyjścia
when I cooked in 40 minutes nie znaczy kiedy ugotowalem w 40 minut
nic nie znaczy
Jak np. Powiem I did my homework in 2 hours to znaczy że zrobiłem zadanie w 2 godziny udało mi się je skończyć w 2 godziny.

When I did my homework in 2 hours she arrived

Czy to dalej jest ok jeżeli dołożyłem when? I kiedy przyszła? Mnie wydaje się że po zrobieniu
nie, nie jest ok
jezeli chodzi o jednokrotna sytuacje, musisz zmienic czas, a i tak in 2 hours bedzie tu dziwnie wygladalo
jezeli chodzi o wielokrotna sytuacje, nie wiadomo, czy przychodzila przed, w trakcie, czy po.
He (routinely) runs the 100-meter dash in (or in under or under) 10 seconds.
He ran the 100-meter dash in 10 seconds (yesterday, or routinely).
When he ran the 100-meter dash in 10 seconds for the first/fourth/last time, she agreed to marry him.

He (routinely) cooks dinner in 20 minutes.
He cooked dinner in 20 minutes (routinely or yesterday).
When he (finally) managed to cook dinner in 20 minutes, she agreed to marry him.

But
“When the car broke (or breaks) down, the volcano erupted (or erupts)” is grammatical but odd. The canonical “when” not only sets up a common temporal frame for the situations presented in both clauses, but also prepares us for a relationship between them.
@Janski
you know well that the time interval is part of the semantic frame of 'run' in this case ('run competitively'), but it is not so in the case of 'cook' and many other verbs.
There isn’t a dime’s worth of difference between doing homework and cooking dinner, which isn’t meant to say that there isn’t a dime’s worth of difference between skipping homework and dinner.
The poster's original sentence about cooking had no object.
Cytat:
which isn’t meant to say

Coś ci nie pykło w tym zdaniu.
Cytat: zielonosiwy
Cytat:
which isn’t meant to say

Coś ci nie pykło w tym zdaniu.

czemu?
61-90 z 99