Profil użytkownika mg - wpisy na forum

1771-1800 z 41529
pojdz na niemiecki.ang.pl…
np. Knowing you brought only pain…
za duzo slow, Engee. Nie bede dyskutowal, bo przeskok od 'wyobraz sobie' do 'w zywym jezyku, jakim sie posluguja ludzie' jest dla mnie niedopuszczalny. Zycze Ci wielu sukcesow w pr…
ależ to Ty mówisz, że tak mozna powiedzieć i to będzie zupełnie zrozumiałe. I nie dopuszczasz głosów przeciwnych.…
logiczne myslenie bardzo pomaga, gdy ktos wyslawia sie nielogicznie, ale nie nalezy mowic, ze nielogiczna wypowiedz jest dopuszczalna.…
nie, 'where do we leave' nie mozna zinterpretowac jako 'skad wylatujemy'…
:-) ogolnie tu jestesmy na ty…
napisalas 'z ktorego odlatujemy...' jezeli ma byc 'lotniska', napisz 'which airport do we leave....' Twoje drugie zdanie znaczy cos innego.…
tak tak samo jak w nastepujacym przykladzie: I saw a car. The driver wasn't inside…
wtedy jest to spodziewany element sytuacji…
gdyby nie bylo wczesniej wprowadzone, to nie mozna by bylo powiedziec, ze nudnosci ustapily…
zrozumialem to, co napisales jest malo prawdopodobne - mysli szef - zeby ten pierwszy pogodzil sie z brzemieniem winy…
że cos takiego jest malo prawdopodobne…
moze za malo entuzjastycznie to powiedzial?…
nie mow do mnie yeah?…
widocznie w drugim przypadku nausea zostalo wczesniej wprowadzone…
tak, chodzi o to, że koncowka -ing jest uzywana m.in. do tworzenia rzeczownikow od czasownikow ciac - ciecie, pytac - pytanie (w sensie czynnosci) - po angielsku mowimy cutting, asking…
if your offer still holds…
nie nadal nie potrafisz ulozyc pytania z tzw. operatorem. Zobacz tu: https://www.ang.pl/gramatyka/czas/present-simple/pytania-przeczenia Poza tym teddy bears ma byc w liczbie mnogiej.…
żadne uloz poprawne pytanie w czasie simple present - z operatorem 'does'…
potwierdzasz to, co napisałem.…
nie robi roznicy, wystarczy 'but'. nb. nie ma tam przecinka przed the sun, a powinien być…
jedno zdanie, rzeczywiscie, ale dwa czasowe punkty odniesienia…
w opowiadaniu punkt odniesienia zmienia sie nawet co zdanie napisalem powyzej 'nowym punktem odniesienia...'. Pierwszy punkt odniesienia jest w pierwszym zdaniu…
nie, w angielskim nie…
Jak bedzie rozumiane, "Jemu sie podoba jego samochod"? Pytam bo nie wiem. musialbys zaakcentowac 'jego', zeby to zdnaie mialo sens - jego, a nie czyjs inny…
tak, zdanie jest poprawne nowym punktem odniesienia staje sie 'when we were on top', stad had disappeared, ale także had reached moim zdaniem reached (Simple Past) rowniez byloby poprawne…
raczej nawiażanie do Enskiego: 'podobnie jak you...'…
one zastepuje rzeczowniki np. zamiast 'the last question' mozesz powiedziec 'the last one'…
nie ma latwego sposobu czasem mozna powiedziec 'his own' w znaczeniu 'swoj'.…
1771-1800 z 41529