Profil użytkownika mg - wpisy na forum

1861-1890 z 41205
as wprowadza czasem stanowisko zwiazane z jakas instytucja, np. teatrem i wtedy pomija sie przedimek…
tu pasuje tez 'it is hoped' w przecinkach…
@ullak - to jest second edition…
wczesniej myslal I WOULD GET…
ale musisz uzyc past perfect i jest to poprawne uzycie…
nie zauwazylem 'would' 'myslalem, ze sie dostane'…
ok, rozumiem…
ale takze po prostu "if we don't get"…
4 uzyj 'we' 5 chcialem sie dostac…
chodzi o miejsce, gdzie zrekonstruowano atrakcję turystyczną…
@Aaric, wiem, ale wlasnie chcialem dopytac o te szczegoly 'in the sale' mozna uzyc, skoro w pierwszym zdaniu jest mowa o 'garage sale'. W pierwotnej wersji tekstu nie bylo mowy o …
dlaczego 'that' o fotelu? in the sale ma sens, ale raczej 'for sale' - 'na sprzedaż'…
jak moze byc droga nie z odcinkiem?…
nie rozumiesz, co to jest droga. 'drugiej czesci rejonu polski' jest niepoprawne, zwlaszcza ze nie wiesz, skad ja jestem.…
jak droga moze biec w okreslonym punkcie przy rzece?…
jaka jest roznica miedzy przy rzece i wzdluz rzeki?…
no nie! won't you take... will you not take....…
wersja z don't jest oczywiscie takze poprawna…
This video czemu nie his jacket? rozroznienie this/that/it nie jest latwe "That's perfect/right' odnosza sie przede wszystkim do czegos, co wlasnie zostalo powiedziane. Powiemy "…
podoba mi się wersja z book arrange rzeczywiście może znaczyć 'zorganizować' do rozwazenia: umowilem sie z X na lekcje X agreed to teach me English I agreed to teach X English…
ok…
za granice zwroc uwage, ze dla Brytyjczykow 'zagranica' znaczy za morzem.…
http://derekprince.me/about-us-2/what-we-do/…
nie bedzie dobre extracting from zamiast obraining, bo nie wiadomo, do czego odnosi sie from! methods of extraction będzie lepiej, nie?…
Manufacturing methods and application....…
khm, hm, 30/32…
nie chce mi sie wrzucac zrzutu ekranu: po lewej trzy akcenty brytyjskie, po prawej E, Finnish, Hungarian i cieszyłem się, ale na takim wykresie bliskości nienatywnych dialektów (patrzyłeś?) zobaczyłem…
u mnie nie bylo polskiego :-)…
1 opowiedz to w czasach terazniejszyxch. Czegop uzyjesz zamiast past perfect? 2. tlumaczysz z polskiego. 'utrzymywala sie' past continuous znaczy 'w danej chwili cos sie dzialo, np. swi…
Cristiano Ronaldo to przy Tobie dzieciak :-)…
1861-1890 z 41205