Profil użytkownika mg - wpisy na forum

2041-2070 z 41257
wrzuc te angielskie w google, bo ich nie rozumiesz…
1 2 4 5 - mieliśmy, mieli, miało (się) 3 - były spowodowane jak widzisz, dwa znaczenia zwroc uwage, ze w 3 nie ma bezokolicznika po 'to'…
Verbatov, najpierw dopasuj to, co przetlumaczyl do tego, co chciales miec przetlumaczone np. organised financial records - czego to jest tlumaczenie albo 'issued change'…
mają dużą wartość historyczną - może być mylące, jeżeli te wzgórza są historycznie tylko ciekawe dla ludzi, a obiektywnie nie mają dużej wartości historycznej a co Autor chciał przez to powiedzieć, …
napisalem, co mysle o dawaniu tu do poprawy produktu google translate. Przeczytaj jeszcze raz dokladnie jego pytanie.…
@Engee to można raczej powiedzieć o książce, filmie…
mniej wiecej masz racje można tez przetlumaczyc to jako: 'są bardzo interesujące dla historyków / ze względów/z powodów historycznych'…
Mg. 100% ludzi na tym forum chce uzyskac odpowiedz na swoje pytanie. Jak nie podoba ci sie to idz na forum gdzie ludzie nie chca odpowiedzi na swoje pytania. Ale zenada sprawdź, jakie pytanie zad…
Strasznie sie napracowales 'uproscilem tekst, a dopiero pozniej wkleilem go do tlumacza' nie rozumiem, co za firma wymaga cv po angielsku, ale nie wymaga znajomosci angielskiego…
pomagam tym, którzy pracują samodzielnie, trudno się domyślić? i potrafię rozpoznać, czy ktos korzysta z translatora.…
oglos, ze bedziesz odrabial pracer domowe i pisal cv, jezeli ktos chce miec prace z angielskim, a sam nie zna angielskiego. chcesz, zeby Cie obslugiwal po angielsku ktos, kto ma cv przetlumaczone z g…
niech napisze do google, zeby mu poprawili.…
a kto powiedzial, ze frazeologizmow nie mozna modyfikowac?…
https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/on-the-back-burner chwilowo odlozone na polke…
Perhaps the 'are' would not be used at all in AmE, but failing to see 'as illustrated' without commas around it as correct is very much below par for a linguist.…
Nice one, Janski 'wrong on both counts' i.e. wrong in sentence 1 and wrong in sentence 2. The fact that the two sentences are identical does not matter.…
nawet tekst przeczytalem sa w miejscu bez nazwy chce byc w miejscu nie bez nazwy…
w tej piosence to uzycie moze byc calkiem gramatyczne without no name = with a name…
widze jednak, ze 'as illustrated' moze miec oba znaczenia, oktorych pisalem wyzej tzn. miales, labtesie, racje, ze mozna by usunac 'are'…
czemu, przeciez to nie bylo latwe.…
mowi sie 'such...as' jakby zamiast 'such...that' Po that nie uzylbys samego illustrated, prawda? as illustrated mialoby inne znaczenie, byloby wtraceniem 'jak to zilustrowano&…
Start upper casing no matter what, End with a period or one with a dot. blank verse?…
na Uniw. Gd. jest kurs tłumaczeń medycznych (prawdopodobnie raz na dwa lata). Wiele uczelni oferuje kursy dla przyszłych tłumaczy przysięgłych, ale to nie będzie raczej przydatne tłumaczowi naukowemu.…
nouns generally take singular left-modifiers…
...ale anagramy moga byc zrobione... w ten sposob…
tak, będzie poprawne gramatycznie, ale rzadziej spotykane niz inne konstrukcje…
gramatyka sth rotted children's jaws…
1 lepiej uzyj konstrukcji make sth czasownik 2 moze byc 3 they will need = (czeg) będą potrzebowali…
2041-2070 z 41257