Slang angielski i wyrażenia potoczne
Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.
2. łyk (piwa)
I'd give anything for a plug.
Oddałbym wszystko za łyk piwa.
3. darmowa reklama, kryptoreklama
Why pay if we can get a plug on that show?
Po co płacić, jeżeli możemy załatwić kryptoreklamę w czasie tego programu?
4. reklamować za darmo, promować za darmo
We managed to plug this once, so why not try it again?
Raz zdołaliśmy reklamować to za darmo, dlaczego więc nie spróbować znowu?
łapówka (szczególnie wręczana prezenterowi telewizyjnemu w zamian za kryptoreklamę)
You can't have any evidence simply because there was no plugola involved.
Nie możesz mieć żadnych dowodów, bo po prostu nie było żadnej łapówki.
wstrętny, obrzydliwy, odrażający, paskudny
What is this plug-ugly thing on your sleeve?
Co to za obrzydliwa rzecz na twoim rękawie?
nagroda, wygrana
There's a huge plum for bringing this guy to justice.
Za doprowadzenie tego faceta przed sąd jest olbrzymia nagroda.
toaleta, łazienka
Is there any plumbing here?
Czy jest tu jakaś toaleta?
kompletnie zwariowany, szalony, walnięty, kopnięty, postrzelony, rąbnięty
My mother in law is plumb loco, but what can I do? I can't just break the neck of that battleax.
Moja teściowa jest kompletnie zwariowana, ale co ja mogę zrobić? Nie mogę przecież złamać karku tej jędzy.
2. zacofany
Don't be such a Podunk son of a bitch!
Nie bądź takim zacofanym skurwysynem!
kujon, ryjec, mol książkowy
O.K., I'm a poindexter. But at least I have a chance to accomplish something in my life this way.
W porządku jestem kujonem. Ale przynajmniej w ten sposób mam szansę osiągnąć coś w życiu.
jajogłowy, mózg (intelektualista)
Don't worry. Our pointy-heads are gonna think of something.
Nie martw się. Nasi jajogłowi coś wymyślą.
1. alkohol (patrz także: Name your poison.)
This is my favorite poison.
To jest mój ulubiony alkohol.
2. niegodziwy, nikczemny, zły, diabelski
You must do something about your poison attitude.
Musisz coś zrobić z twoją nikczemną postawą.
utrudnienie, zapora, zawada, gorzka pigułka (jakiś element np. organizacyjny, który sprawia, że dana firma staje się mniej atrakcyjna lub trudniejsza do przejęcia przez inną firmę)
Thanks to this poison pill, they decided not to take over our company.
Dzięki temu utrudnieniu zdecydowali się nie przejmować naszej firmy.
przelecieć kogoś, przerżnąć kogoś, przespać się z kimś, zaliczyć kogoś, posunąć kogoś; walić kogoś
Just don't tell me that he didn't poke her. They've been living together for over two years.
Tylko mi nie mów, że on jej nie przeleciał. Oni mieszkają razem od ponad dwóch lat.
1. areszt; cela
I know this poky I've been there.
Znam ten areszt, byłem tam.
2. wolny, ślamazarny, powolny
This train is really poky. We'll be late.
Ten pociąg jest naprawdę wolny. Spóźnimy się.
polityk
Our Polish pols are out of their minds.
Nasi polscy politycy są szaleni.
nędznik, kanalia, łotr, bydlę, skunks, drań (zwykle mężczyzna)
Our parliament is full of polecats. I hope that one day they're gonna end up in a pen. I also hope that it ain't gonna happen too late for us citizens.
Nasz sejm jest pełen kanalii. Mam nadzieję, że pewnego dnia skończą w pierdlu. Mam także nadzieję, że nie zdarzy się to zbyt późno dla nas obywate
zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapijaczony, pijany
My better half screwed me over for being polutted.
Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem uwalony., When he's polutted, he's a little wiggy.
1. (także poo-poo) gówno (dosłownie)
It's your dog's poo so you clean it.
To gówno twojego psa, więc ty posprzątaj.
2. osrać, obsrać, obesrać, nasrać naładować, narobić, nafajdać
Your dog pooed on my lawn.
Twój pies obsrał mój trawnik.
3. bzdury, ciemnota, pierdoły, brednie, androny
That's just a lot of poo. Do you really think I'm gonna believe it?
To jest po prostu kupa bzdur. Czy ty naprawdę myślisz, że w to uwierzę?
pies
Your pooch pooed on my lawn.
Twój pies obesrał mój trawnik.
zbagatelizować kogoś/ coś, zlekceważyć kogoś/ coś, olać kogoś/ coś
You can't poo-poo your kid's prob-lems. He needs your help.
Nie możesz bagatelizować problemów twojego dziecka. On potrzebuje twojej pomocy.
1. wiadomość, wieść, informacja
I wanna lay my hands on that jerk who is spreading this poop!
Chcę dostać w swoje ręce tego palanta, który rozpowszechnia tę wiadomość!
szufelka (przyrząd do uprzątania psich odchodów)
Take the dog out and don't forget a pooper-scooper.
Wyprowadź psa i nie zapomnij szufelki.
baran, ciołek, głupol, głupek, cymbał, idiota, kapuściana głowa, półgłówek, debil, tuman, pustak
One more time and I'm gonna fire this poophead!
Jeszcze raz i wywalę tego gamonia!
zrezygnować, poddać się, dać sobie spokój, odpuścić sobie
Just wait. He's gonna poop out pretty soon.
Poczekaj tylko, on wkrótce da sobie z tym spokój.
notatka, zapisek, wiadomość (informacja na kawałku papieru)
Somebody left some poop sheet on a table.
Ktoś zostawił wiadomość na stole.
1. obgadywać kogoś/ coś, oczerniać kogoś/ coś, obrabiać komuś / czemuś siedzenie/ dupę, obszczekiwać kogoś/ coś; szkalować kogoś/ coś, wieszać na kimś psy, obrzucać kogoś/ coś błotem
Why did you poor-mouth me?
Dlaczego mnie obgadałeś?, You shouldn't poor-mouth your mother in law. It's not nice.
2. narzekać, użalać się (nad sobą), skarżyć się, psioczyć, biadać (na swój los), lamentować, jęczeć, biadolić, utyskiwać, podnosić lament , stękać (w szczególności dotyczy narzekań na swoją kiepską sytuację finansową)
Oh, shut up! You have no reason to poor-mouth.
Oh zamknij się! Nie masz czego narzekać.
1. uderzyć kogoś, walnąć kogoś, rąbnąć kogoś
One more word and I'm gonna pop you!
Jeszcze jedno słowo i walnę cię!
2. popularny
This car is quite pop.
Ten samochód jest całkiem popularny.
3. pop (muzyka popularna)
Do you really like pop?
Naprawdę lubisz popa?
4. sztuka (egzemplarz)
You'll never gonna get twenty bucks a pop.
Nigdy nie dostaniesz dwadzieścia dolarów za sztukę.
5. połknąć, wziąć, wypić, łyknąć (tabletkę)
I have to pop one of these pills every hour.
Muszę łykać jedną z tych pigułek co godzinę.
zapłacić za coś, wziąć rachunek
Let's make a party. I pop for booze.
Zorganizujmy imprezę. Ja płacę za alkohol.
1. wpaść do kogoś z niespodziewaną wizytę, złożyć komuś niespodziewaną wizytę
Yesterday, Jack and Joan popped in for a visit.
Janek i Joanna wpadli wczoraj z niespodziewaną wizytę.
2. wpaść na chwilę, wpaść jak po ogień, wpaść na momencik
Yes. Jack popped in to pick up his book yesterday.
Tak. Janek wpadł wczoraj na moment, żeby zabrać swoją książkę.
1. przerywać, wtrącać trzy grosze; komentować
It's impolite to pop off when somebody is trying to say something.
To nieładnie przerywać kiedy ktoś stara się coś powiedzieć.
2. zdenerwować się, wkurzyć się, wnerwić się
If you tell him that, he's gonna pop off.
Jeśli mu to powiesz, wkurzy się.
3. umrzeć, przekręcić się, wykorkować, odwinąć kitę, odwalić kitę, wylądować pod trawnikiem, wykitować, wyzionąć ducha, kopnąć w kalendarz, wykopyrtnąć,
Don't deal drugs. It's very dangerous. Sooner or later you're gonna pop off because of that.
Nie handluj narkotykami. To bardzo niebezpieczne. Prędzej czy później wylądujesz pod trawnikiem z tego powodu.
wybuchnąć (złością), dostać szału/ białej gorączki, wpaść w szał
I can't control it anymore. I'm about to pop my cork, so please, leave me alone.
Nie mogę już dłużej tego kontrolować. Zaraz wpadnę w szał, więc proszę, zostaw mnie w spokoju.
1. spluwa, gnat (pistolet)
You don't need your popper here.
Nie potrzebujesz tutaj swojej spluwy.
2. puszka piwa
There should be one more popper in the fridge.
W lodówce powinna być jeszcze jedna puszka piwa.
stary, staruszek, ojczulek (dotyczy zarówno ojca jak i innego starszego człowieka)
What are you doing here pops?
Co tutaj robisz ojczulku?
oświadczyć się, poprosić o rękę
I've gotta news! Finally he popped the question!
Mam wieści! W końcu poprosił o rękę!
gliny (zwykle z "the")
The pork is getting on my nerve lately.
Gliny zaczynają mnie ostatnio wkurzać.
tłusty, otyły, gruby (jak świnia)
I didn't wanna be porky so I started to pump.
Nie chciałam być gruba, więc zaczęłam ćwiczyć.
Komentarze (12)
Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję
Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?
Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję
meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...
Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę
Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.
Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane
fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy
meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)
dominika060795
01 gru 2014
Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd
co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa
liduszka10marty
21 paź 2014