Slang angielski i wyrażenia potoczne

Unikalne zestawienie ponad 5800 wyrażeń z mowy potocznej i slangu! Autorem zestawu jest Zbigniew Parzych, który, jak sam podkreśla "jest to 'czyn' nieskończony (niedoszlifowany, ale poprawny znaczeniowo)". Doskonałe opracowanie dla osób chcących poszerzyć swoją znajomość języka angielskiego.

3451-3500 z 5811
1. kibel, klop, toaleta, sracz (wc)

Where's the pot? Hurry!

Gdzie toaleta? Szybko!
2. kubek, kufel

Do you want another pot of beer?

Chcesz jeszcze kufel piwa?
3. upijać się, lać w siebie wódę, chlać, żłopać, pić (na umór)

Where's Jack? He's potting in this joint on the corner, as usual.

Gdzie jest Janek? Leje w siebie wódę w tej knajpie na rogu, jak zwykle.
4. taca, koszyk (służąca do zbierania datków np. w kościele)

Did you see that? There was a lot of money on the pot!

Widziałeś? Na tacy było mnóstwo pieniędzy!
5. datki, składka

How much pot do we have?

Ile mamy datków?
głowa, pała, łeb, czacha, czapa

Get your potato out of here!

Zabieraj stąd swój łeb!
ciołek, głupol, głupek, cymbał, baran, idiota, kapuściana głowa, półgłówek, debil, tuman, pustak

One more time and I'm gonna fire this potatohead!

Jeszcze raz i wywalę tego cymbała!
wóda, wódzia, gorzała (szczególnie ta robiona z ziemniaków)

Good moonshine is better than regular potato soup.

Dobry bimber jest lepszy niż normalna wóda.
kałdun, samara, brzuszysko

What a potbelly! It's bigger than my car!

Co za samara! Jest wieksza od mojego samochodu!
czytadło, romansidło (książka pozbawiona jakichkolwiek wartości literackich wydana ze względu na pieniądze np. seria Harlequin)

Sometimes, I like to read some pot boiler for a change.

Czasami lubię poczytać sobie jakiś romansidło dla odmiany.
pies do wyszukiwania narkotyków

That damn pot sniffer discovered my marijuana.

Tamten przeklęty pies do wyszukiwania narkotyków odkrył moją marihuanę.
ostra krytyka (zwykle z "take")

He took a potshot at my wife and that was his mistake.

Ostro skrytykował moją żonę i to był jego błąd. (Poddał moją żonę ostrej krytyce ...)
1. specjalna toaleta dla dzieci

Every kindergarden should have a potty.

Każde przedszkole powinno mieć specjalną toaletę dla dzieci.
2. iść siusiu, iść aa (mówione przez dzieci)

Mommy, I've gotta potty.

Mamusiu, muszę iść aa.
3. szalony, zwariowany, stuknięty, puknięty, walnięty, rąbnięty

Jack is always potty when he's drunk.

Janek jest zawsze szalony, kiedy jest pijany., What a potty idea!
cham, grubianin, prostak (osoba nadużywająca obscenicznego słownictwa); (w konstrukcji czasownikowej: wyrażać się [brzydko], bluźnić)

Jack is a real potty mouth.

Janek jest prawdziwym prostakiem., Don't be a potty mouth!
strzelić sobie (se) piwko (browar), walnąć sobie (se) piwko (browar), wychylić piwko (browar), napić się piwka (browaru)

Sometimes I love to pound a beer.

Czasami uwielbiam walnąć se piwko.
krawężnik (policjant patrolujący ulice pieszo)

The law should put more pounders on the street.

Policja powinna umieścić więcej krawężników na mieście.
przespać się, kimać, iść spać, iść do łóżka, walnąć się spać, walnąć (się) w kimę/ kimono, uderzyć w kimę

I'm very tired. I've gotta pound my ear.

Jestem bardzo zmęczony. Muszę walnąć w kimono.
kapusta, kapucha, szmal, forsa, sałata, mamona, grosz, gotówka, kasa

I always have some pounds on ice, just in case.

Zawsze mam jakiś szmal w zapasie, tak na wszelki wypadek., Man, I'm really pinched for pounds. I've got no dough even to pay the rent.
stłuc kogoś na kwaśne jabłko, dołożyć komuś, pobić kogoś

He took a potshot at my wife and that's why I pounded his head in.

Ostro skrytykował moją żonę i dlatego stłukłem go na kwaśne jabłko.
1. zagrać coś na pianinie; ćwiczyć coś na pianinie, rzępolić coś na pianinie (zwykle chodzi o grę z pewną trudnością np. gdy ktoś się uczy gry)

I'm gonna pound his head in if he doesn't stop pounding this tune out!

Stłukę go na kwaśne jabłko, jeżeli nie przestanie rzępolić tej melodii na pianinie.
2. pisać (coś) na maszynie

I'm gonna pound his head in if he doesn't stop pounding it out!

Stłukę go na kwaśne jabłko, jeżeli nie przestanie pisać na maszynie.
ostudzić czyjś zapał, wylać komuś/ na coś wiadro zimnej wody; przekreślić coś

My boss poured cold water on my plan again.

Mój szef znowu przekreślił moje plany.
saper, miner, specjalista od materiałów wybuchowych

A good powder monkey always finds a job in Hollywood.

Dobry specjalista od materiałów wybuchowych zawsze znajdzie robotę w Hollywood.
iść do toalety, iść do łazienki, skorzystać z toalety (mówione zwykłe przez kobiety, ale także żartobliwie przez mężczyzn dosł. oznacza: przypudrować nos/ twarz)

I've gotta go powder my nose. I'll be right back.

Muszę iść do łazienki. Zaraz wracam.
1. ubikacja (toaleta z samą muszlą klozetową, bez wanny, prysznica itp.)

There's somebody in the toilet, but you can use a powder room upstairs.

Ktoś jest w toalecie, ale możesz skorzystać z ubikacji na górze.
2. toaleta damska (luksusowa toaleta z lustrami, krzesłami itp. gdzie kobieta może także poprawić makijaż)

Joan Should be back in a moment. She is in a powder room.

Joanna powinna za chwilę wrócić. Jest w toalecie.
wielkolud, gigant, olbrzym, kawał chłopa, drągal, dryblas; twardziel (wielki i silny mężczyzna)

What do you need this power house for? Did you get any threats?

Po co ci ten gigant? Otrzymałeś jakieś groźby?
kujon, ryjec, mol książkowy

O.K., I'm a powertool. But at least I have a chance to accomplish something in my life this way.

W porządku jestem kujonem. Ale przynajmniej w ten sposób mam szansę osiągnąć coś w życiu.
1. zebranie, konferencja, zjazd, narada, konwencja

I don't like pow-wows, so whenever I can, I try to avoid them.

Nie lubię zjazdów, więc kiedy tylko mogę, unikam ich.
2. dyskutować, radzić, konferować, naradzać się, gadać, rozmawiać

This can develop into a very serious problem. We have to pow-wow on that.

To może zamienić się w bardzo poważny problem. Musimy to koniecznie przedyskutować.
siedzenie, pośladki, pupa

Better watch it, or I'm gonna make your pratt sore, you monkey.

Lepiej uważaj, albo zaraz będziesz miał obolałą pupę, ty gówniarzu.
kolana

My prayerbones are aching.

Bolą mnie kolana.
wcześniak (dziecko urodzone przed terminem)

My brother was a preemie.

Mój brat był wcześniakiem.
lekarstwa na receptę

Go to a drug store and get me these precriptions.

Idź do apteki i kup mi te lekarstwa na receptę.
przybić piątkę, dać grabę, uścisnąć rękę

Give up this fight and press the flesh.

Skończcie tę bójkę i przybijcie piatkę.
całkiem; niezły, ładny, spory

This car may be a gasguzzler, but at least it has a pretty good pickup.

Ten samochód może być smokiem na paliwo, ale przynajmniej ma niezły zryw.
niezły szmal/ grosz, ładny pieniądz/ grosz

Jack is a pill-peddler now. He makes a pretty penny.

Janek jest teraz łapiduchem. Zarabia ładny pieniądz.
prezydent

Our prexy has a lot of troubles with his weight.

Nasz prezydent ma mnóstwo kłopotów z wagą.
drogi, kosztowny

This car is too pricey for me.

Ten samochód jest dla mnie zbyt kosztowny.
uprzednie aresztowanie, poprzednie aresztowanie

You have no priors, so I'm gonna press no charges this time.

Nie masz żadnych uprzednich aresztowań, więc tym razem nie wniosę żadnego oskarżenia.
prywatny detektyw

Jack used to work as a private eye.

Janek pracował kiedyś jako prywatny detektyw.
wychodek (zewnętrzna toaleta czasami także używa się tego określenia do każdej toalety)

We have only a privy here.

Mamy tutaj tylko wychodek.
1. profesjonalista, zawodowiec

There's nothing strange about his outstanding driving skills. He's a pro.

Nie ma nic dziwnego w tym, że on posiada wybitną umiejętność prowadzenia samochodu. On jest zawodowcem.
2. profesjonalny, zawodowy

I like to watch a pro hockey.

Lubię oglądać profesjonalny hokej.
3. kurwa, prostytutka, dziwka

Have you ever done that with a pro?

Robiłeś to kiedyś z kurwą?
1. przypomnienie o czymś, przypomnienie się; notatka, informacja

Thanks for the prod about that meeting.

Dzięki za przypomnienie o tamtym spotkaniu.
2. przypomnieć o czymś komuś

Give me a call and prod me about this appointment.

Zadzwoń do mnie i przypomnij mi o tym spotkaniu.
migiem, na jednej nodze, natychmiast, biegiem

I want you to bring me this list, pronto.

Chcę, żebyś przyniósł mi tę listę na jednej nodze.
3451-3500 z 5811
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (12)

Czy jest szansa żeby to było dostępne jako pdf? :) dziękuję

Insorgi. Pija er cortello. Co to niby znaczy?

Witam. Chciałbym przetłumaczyć to zdanie, jednak za Chiny nie potrafię. Jeśli ktoś byłby chętny pomóc, to z góry dziękuję

meathead oryginalnie znaczył głupiec (z amerykańskiej komedii telewizyjnej "All in the Family" w latach 70. Patriarch rodziny Archie Bunker często nazywał swojego żęcia (z polskiego pochodzenia) "meathead" .
Slang zawsze zmieni się i sporo słów tutaj jest "po terminie". Dobrze byłoby oznaczyć, które jeszcze używane, które popularne w lat 70 itp...

Niestety, trzeba uważnie analizować slang tutaj przedstawiony, ponieważ większości z tego żaden anglik już nie użyje jak np "banana oil". Pytałam Anglików w pracy, nikt o tym nie słyszał i mnóstwa innych. Większość jest również mocno przestarzala i można sobie zwyczajnie narobić obciachu. Najlepiej konsultować z nastolatkami chodzacymi do angielskich szkół, jak moja 16 letnia siostrzeńca od 4 roku życia. Muszę przyznać, że miała niezły ubaw, kiedy pokazałam jej tę stronę

Super sprawa, tez bym sie przychylił do tego aby podzielic wyrażenia na popularne i mniej popularne.

Po prostu super, jedynie czego brakuje moim zdaniem to podział na popularne i rzadko używane

fajne to słownictwo, na pewno przynajmniej częściowo bardziej przydatne niż to które próbują nam w szkole wpajać do głowy a i tak się tych słówek więcej  w większości nie wykorzysta, no ale nasza szkoła właśnie tak języków uczy

meathead - tutaj przetłumaczono jako debil, prostak; Mi znajoma opowiadała, że w Wielkiej Brytanii nazywa się tam tak zwanych "koksów" z siłowni :)

Gotta, gonna itp., tych wyrażeń używa się tylko w języku potocznym. Są one skróconymi wersjami od going to, going to do smth itd., oznaczają one coś w stylu "zrobię se", "pójdę se" itd

co znaczy gotta gonna itp nwm gdzie znależć tego typu słowa

Kocham