Cytat: willow95
Jeszce 2 pytanka. Załóżmy że jestem na wakacjach za granicą i mówię że wolałbym mieszkać w innym hotelu ( w pres. cont byłoby I'm living in this hotel) to mówię wtedy I'd rather be living in other hotel ( chociaż to nie jest coś co się dzieje w danym momencie) czy i'd rather live in other hotel. Wydaje mi się ,ze 2 opcja jest prawidłowa bo tak to mówiłbym że I'd rather be picking up that girl" a już ustaliliśmy, że jak to nie będzie w danym momencie to bez be.
opcja 2 jak najbardziej, z malymi poprawkami w zdaniu
I'd rather stay in another hotel.
Cytat: willow95
2 pytanie, jak powiedzieć zdania typu " źle mi się spało" " źle mi się grało"? Ja wymyśliłem że może That was played badly to me ale pewny nie jestem ; )
I slept badly oraz
I played badly - w j.pol. masz czasowniki zwrotne
spalo sie oraz
gralo sie, co w j.ang. w tym wypadku odpowiada czasownikom nieprzechodnim
sleep oraz
play