A/An przed przymiotnikami/przysłówkami.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 155
poprzednia |
Jeżeli rzeczownik jest opisywany przez przymiotnik/ przysłowek to czy przed tym przymiotnikiem/ przysłówkiem zawsze stawiamy a/an?
nie zawsze, np: Stale bread. - bread jest niepoliczalny. Choć powiemy: I have a good knowledge of mobile phones.
Przedimek nieokreślony /a, an/ stawiamy przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, kiedy po raz pierwszy o czymś mówimy.
A kiedy opisujemy rzeczownik kilkoma przymiotnikami np. beautiful and clever woman to przedimek postawimy przed jednym i drugim przymiotnikiem czy tylko przed pierwszym?Albo w takim przypadku beautiful, stylish and clever women przedimek należy wstawić tylko przed pierwszy przymiotnik?
edytowany przez profesorherny: 21 cze 2011
Tylko przed pierwszym /w pierwszym przykladzie/.
W drugim wcale bo przeciez masz l.mn., prawda?
A w drugim nie będzie przed pierwszym "the"?
Jest mozliwe ale wszystko zalezy od KONTEKSTU.
Żeby nie zakładać nowego tematu. Chciałbym jeszcze zapytać o co dokładnie chodzi w regułce, którą zawiera Profesor Henry Gramatyka 5.0 Brak przedimka: przed rzeczownikami niepoliczalnymi , gdy nie ograniczamy się do konkretnego przypadku ich występowania np. Ahmed is studying paleobiology albo Patricia is always wearing silk. Jak wyglądały by zdania z tymi rzeczownikami gdybyśmy ograniczyli się do konkretnego przypadku ich występowania?

Jeszcze jest informacja, że a/an może być użyte z rzeczownikiem niepoliczalnym jeżeli mówimy o określonej ilości jakieś substancji i jest przykład a tea=a cup of tea i chciałbym zapytać czy można powiedzieć: I bought a bread w sensie jeden bochenek chleba, bo w ćwiczeniu wyskakuje, że ma być I bought bread.
Moze konkretne przypadki nie koniecznie odwoluja sie do tych samych rzeczownikow, chyba ze np. uzyjemy a silk blouse zamiast samego silk. W zdaniu z chlebem moze byc a loaf of bread, some bread albo samo bread.
Czemu komentator walki bokserskiej użył sformułowania "What an exciting fight" Skoro chodzi o tę konkretną walkę i widz wie o którą chodzi, bo przecież też ją ogląda?
bo jest to jedna z wielu exciting fights
Jego nastepne zdanie bylo by np "It's THE fight of the season"
edytowany przez fui_eu: 22 cze 2011
Straszne mam problemy z tymi przedimkami. Kompletnie ich "nie czuję". Np. tytuł ostatnio popularnego serialu Game of Thrones. Czemu przed game nie ma przedimka skoro jest to rzeczownik policzalny w liczbie pojedynczej?
bo w tytulach przedimki czesto sie pomija.

Ha, ulżyło? :-)
Ulżyło ;) Ostatnie zdanie i daje wam spokój. Z góry dzięki. "Gabe Ruediger looking forward to exciting fight with Paul Taylor" To tytuł artykułu. Tu działa ta sama zasada pomijania przedimka, co np. w tytule filmu mimo, że jest to zdanie, a nie tylko np. przymiotnik+rzeczownik?
tak, pominieto przecinek, ale tez 'is'. To tez charakterystyczne dla tytulow

looking = is looking
to fight = is going to/will figt, tzn. bezokolicznik oznacza przyszlosc
A jak sprawa wygląda z takim słówkami jak: first, only, next, last, same. Wyczytałem, że należy przed nimi używać the, ale często spotykam w zdaniach przedimek zerowy przed nimi. Więc jak to jest?

There are only a little water in the glass. There are only a few mice in the mousehole. Dlaczego przed glass i mousehole jest przedimek the? Skoro w tym kontekście to rzeczowniki policzalne, ale nie wiemy jakie konkretnie.

Jeszcze jedno zdanie. I had two teas and he had a coffee. Tutaj to "a" przed coffee oznacza "jedną?"
1. zalezy od tego, co stoi po tym slowie, np. last week=zeszly tydzien (skonczyl sie w niedziele), the last week = ostatnie 7 dni do dzisiaj
podaj przyklady z innymi slowami, to wytlumacze
2. nikt nie mowi takich zdan w prozni. Na pewno wczesniej byla mowa o tej szklance czy dziurze. W podrecznikach gramatyki czasem podaja pojedyncze zdania wyrwane z kontekstu. uwaga: 'is only a little water'
3. tak, jedna porcje kawy.
Zatrzymajmy się na chwile przy herbacie ;) Jak chcę powiedzieć, że herbata jest smaczna, w tym sensie, że każda to powiem Tea is tasteful? A jak pije z kimś w kawiarni i chcę powiedzieć, że herbata, którą pije jest smaczna to mogę powiedzieć The tea is tastful czy A glass of tea is tastful?
1 ok
2 the tea - przecież wiecie, ktora konkretnie porcje herbaty pijesz.
a glass of tea = szklanka herbaty (kazda)
Czyli nie zawsze muszę wprowadzać wcześniej dany przedmiot używając przedimka zerowego/a we wcześniejszym zdaniu, żeby dopiero potem użyć the?
Np. takie zdanie będzie poprawne The car near the corrner is read. Jeżeli jest to jedyny czerwony samochód w zasięgu wzroku?
red
tak ,czasem okreslonosc rzeczownika wynika z tego, co wiedza rozmowcy. Dlatego np. mowimy the sun, bo znamy jedno slonce.
it's only a question of time. Czemu przed only nie ma przedimka "the", który podobno występuje z only. Of ma tu jakiś wpływ, że przed time nie ma przedimka? Może jest jakaś zasada z of?
'a' sie odnosi do 'question'
Bo moze tylko byc: It's only a question. => Tylko sie pytam. /w ogolnym sensie/
Mozliwe ze ktos moze inaczej wytlumaczyc.
edytowany przez fui_eu: 06 lip 2011
the łączy się z only w znaczeniu 'jedyny'
the only question of time = jedyna kwestia czasu :-)
W filmach dosyć często pada: what a shit i what the shit. To pierwsze ma znaczenie ogólne, a drugie odnosi się do konkretnej rzeczy? Czy coś innego ;)?
what a... = co za... jaki...
what a surprise = co za niespodzianka!

what the + różne wyrazy = co u licha, o co biega?
Wielkie dzięki. Pewnie jest więcej takich konstrukcji gdzie przedimek zmienia znaczenie. Jest może w necie jakaś lista?
nie słyszałem o takim zestawieniu.
Moze strona:
http://www.onlinetutorforenglish.com/Grammar/english-articles-examples.php
Ciebie zainteresuje.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 155
poprzednia |

« 

English only