A/An przed przymiotnikami/przysłówkami.

Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 155
Dzięki wielkie. Sporo mi Twoje dwa posty wyjaśniły. Jeszcze jak możesz ustosunkować się do drugiej części.

Jeszcze odnośnie dni i miesięcy.

Przed nazwami dni i miesięcy używamy przedimków kiedy mamy na myśli poszczególne dni lub miesiące, np.: I was born on a beautiful Sunday., It was the May when I was born.

Nie używamy natomiast przedimka w sytuacji kiedy mamy na myśli miesiąc lub dzień poprzedzający obecny lub po nim następujący: I'm going to the cinema on Sunday. Wynika z powyższej zasady, że ktoś mówi o swoim niedzielnym wyjściu do kina w sobotę, a jak bym chciał w sobotę powiedzieć o zamiarze pójścia do kina w poniedziałek to użyję przedimka? I'm going to the cinema on a Monday?

jezeli mowisz, I was born on a Sunday, czy, I was born on a beautiful Sunday, to nie mowisz o konkretnym dniu; w j.polskim jak powiesz Urodzilem sie w niedziele, to tez nie mowisz o konkretnej niedzieli, a ja jako sluchacz takiej wypowiedzi tez nie mam pojecia, o jaka niedziele ci chodzi (i wiem na pewno, ze nie mowisz o niedzieli, ktora byla w zeszym tygodniu); po prostu chodzi tutaj o podanie podstawowej, niesprecyzowanej informacji, ze przyszedles na swiat w niedziele, a nie np. w sobote
jezeli powiedzialbys, I was born on Sunday, to Anglik na pewno w myslach zdziwilby sie takiej wypowiedzi i pomyslal o ostatniej niedzieli, ktora dopiero co byla (aleostatecznie i tak jak my zrozumie, ze chodzi ci o jakas tam niedziele z przeszlosci)
mozesz powiedziec o czyms innym bez uzycia przedimkow, np. I went to the cinema on Sunday, co bedzie zrozumiale jako ostatnia niedziela, ktora byla w zeszlym tygodniu
tak samo o planach - mowisz, I'm going to the cinema on Monday, co bedzie zrozumiale jako najblizszy poniedzialek
przedimek z dniem tygodnia moze wystapic rowniez, kiedy mowimy o czasie terazniejszym czy przyszlym w hipotetycznym znaczeniu, np.:
Welcome to our show on a Friday morning.
I'd like to get married on a sunny Sunday.
Dlaczego mówi się: The countdown has started. Skoro to nie jedyne odliczanie na świecie. Tak samo np. jak what an exciting fight. Jedno z odliczań jak jedna z ekscytujących walk?
Wiesz, o które odliczanie chodzi, prawda?
W takich sytuacjach ciągle mam problem. Wiem o które dokładnie odliczanie chodzi tak samo jak wiem, o którą dokładnie walkę chodzi, ale tam tłumaczy się to jako jedna z wielu walk to czemu tutaj nie działa to na tej samej zasadzie?

The past i the recent różnią się znaczeniowo od past i recent? Jeżeli nie to kiedy dajemy przedimek "the", a kiedy nie?
Cytat: profesorherny
W takich sytuacjach ciągle mam problem. Wiem o które dokładnie odliczanie chodzi tak samo jak wiem, o którą dokładnie walkę chodzi, ale tam tłumaczy się to jako jedna z wielu walk to czemu tutaj nie działa to na tej samej zasadzie?

'co za ekscytująca walka' - mowisz o konkretnej walce, ale mowisz o niej, ze jest jedna z ekscytujacych walk. Co innego, gdybys powiedzial 'the fight is exciting'

The past i the recent różnią się znaczeniowo od past i recent? Jeżeli nie to kiedy dajemy przedimek "the", a kiedy nie?

the past = przeszlosc
past to przymiotnik
recent to przymiotnik
the recent moze byc tylko czescia wyrazenia 'the recent cos tam'. recent pozostaje tu przymiotnikiem
Powiemy "the countdown" i "an exciting fight". Z odliczaniem użyjemy "the" bo wiemy o jakie odliczanie chodzi, ale w drugim przykładzie przecież też wiemy dokładnie o jaką walkę chodzi, a tłumaczymy to jako jedna z wielu ekscytujących walk. Dlaczego więc nie działa to tak samo z odliczaniem. Wiemy które, ale to dalej jedno z wielu odliczań. W ogóle tego nie rozumiem...
what a/an coś/ktoś nie podlega regułkom.

mówi się what an exciting fight, what a nice girl, what a surprise! itd.
Dzięki. Ktoś inaczej wytłumaczył przykład z walką wcześniej i potem miałem problem w innych przykładach.

I get to choose the weapons. W tym zdaniu "the" oznacza, że wiemy z jakich broni możemy wybierać, tak?
Nie, znaczy 'tę broń, która jest w tej sytuacji potrzebna'. Mówiący wie, że w danej sytuacji potrzebna jest broń.
The simple plan evolved into a complicated scheme. To zdanie jest z ćwiczeń, więc może jest wyrwane z kontekstu i wcześniej była mowa o tym planie, bo jeśli nie to dziwne, że przed plan jest "the", a przed scheme "a". Czy coś źle rozumiem? Niby wiem o jakim planie mówie, ale przecież też wiem do jakiego skomplikowanego projektu ewoluował.
ogolnie dobrzemuslisz, ale Nie chodzi o to, czy Ty to wiesz, ale czy wie to też rozmowca.
przed plan jest th, bo juz wczesniej byla o tym mowa, przed scheme jest 'a', bo - najwyrazniej - jest to wiadomosc nowa dla rozmowcy. gdyby nie byla nowa, mozna by uzyc the, ale wtedy powiedzialbym
that simple plan evolved into the complicated scheme - bo plan juz nie jest w centrum uwagi, nie moze byc w tej sytuacji dwoch rzeczy w centrum uwagi.
Czyli przedimek "the" stawia też rzecz/istotę/osobę w centrum uwagi. Możesz napisać coś więcej o sytuacji gdzie dwie lub więcej rzeczy jest w centrum uwagi i użyjemy 2 lub więcej razy "the" Najlepiej jakiś przykład.
Nie napisalem, ze the stawia cos w centrum uwagi, napisalem, ze poniewaz plan juz nie jest w centrum uwagi, uzylbym przed nim that.
The hierarchy of the Church was distrusted by the Communitis. Znowu zdanie z ćwiczeń bez kontekstu. Komunistów traktujemy tak jak grupy społeczne np. biedny, bogaci, bezrobotni itd. stąd przedimek "the"? Czy może wcześniej musiała być o nich mowa? Hierarchi też musiała zostać wcześniej wspomniana?
the communists - chodzi o komunistow z danego kraju
ogolnie o komunistach powiemy mimo wszystko 'communists' bez the
the hierarchy jest zwiazane z of - ktora dokladnie hierarchia? Hierarchia Kościoła (w odroznieniu od hierarchii administracji państwowej itp.)
A jak jest z "history"? Spotkałem a history/the history i samo history.
wszystkie przypadki, jakie zes juz zdazyc napotkac dotyczace history mialy swoj kontekst, stad uzycie lub tez brak uzycia przedimkow
history z zerowym przedimkiem dotyczyc moze przedmiotu (dotyczy edukacji), np.:
My favourite school subject was always History.
moze rowniez odnosic sie do wszystkiego, co mialo miejsce w przeszlosci w odniesieniu do czasu i zdarzen:
Never before in human history has this occurred.

wyrazenie the history of moze dotyczyc konkretnych wydarzen z przeszlosci odnoszacych sie do jakiegos konkretnego miejsca:
As the Carolingian Empire was declining, north and central Italy saw the rise of the city states, a progression that was to have perhaps the most profound influence on the history of Europe.

a history of dotyczyc moze wydarzen, ktore w jakis sposob sa notowane lub wystepuja w jakims miejscu badz zyciu konkretnego czlowieka:
He has a history of drink problems.

to moze rowniez dotyczyc spisanych wydarzen dotyczacych danej osoby lub miejsca w formie ksiazki:
David Gans is the first Jewish historian to write a history of the gentiles which was published in Prague in 1592.
The history of sports probably extends as far back as the existence of people as purposive sportive and active beings. Tu "the history" nie dotyczy chyba konkretnych wydarzen z przeszlosci odnoszacych sie do jakiegos konkretnego miejsca.
"makes me want to ride a dragon through the clouds over scotland and let the wind go through my hair..." Tutaj chodzi o konkretny wiatr nad Szkocją i w moich włosach? Czy może przed zjawiskami atmosferycznymi dajemy "the"?
Cytat: profesorherny
The history of sports probably extends as far back as the existence of people as purposive sportive and active beings. Tu "the history" nie dotyczy chyba konkretnych wydarzen z przeszlosci odnoszacych sie do jakiegos konkretnego miejsca.

oczywiscie, ze nie - tutaj chodzi o historie wydarzen w dziedzinie sportu - to wyjasnienie podchodzi pod akapit 2 w moim powyzszym poscie, [...] wyrazenie the history of moze dotyczyc konkretnych wydarzen z przeszlosci [...]
clouds and wind wymagaja uzycia the, i mozesz to sobie faktycznie tak tlumaczyc, ze sa to pojecia atmosferyczne, jak weather na przyklad
Wyrazenie the history of moze dotyczyc konkretnych wydarzen z przeszlosci odnoszacych sie do jakiegos konkretnego miejsca. Czyli to nie musi być miejsce w sensie np. Europa, Polska, Warszawa tylko także konkretne wydarzenie w jakieś dziedzinie np. sport?
no troche to za bardzo zawezasz - pod tamtym akapitem mozesz po prostu wstawic wszystko, co mialo miejsce w przeszlosci i do czego mozna sie odniesc jako jakies konkretne pojecie czy zagadnienie:
the history of Poland
the history of the world
the history of football
the history of film
the history of art


ale faktycznie, twoj sposob podejscia do tematu ma uzasadnienie w tym, ze jak mowimy o czyms z przeszlosci to mozemy powiedziec, ze to cos mialo miejsce , czyli wydarzylo sie, w historii sportu/filmu/swiata etc.
The whole staff collected the money for your present. Czemu the przed money?
Rozmówca wie, o które pieniądze chodzi - te określone, które zostały wydane na prezent dla niego.
zauwaz, ze takie uzycie the wystepuje w zdaniach, gdzie podmiot rozni sie od dopelnienia:
She .... him .... in She hit him in the stomach.
I ... her .... in I kicked her in the leg.

jezeli podmiot zdania tyczy sie tej samej osoby w dopelnieniu, to normalnie uzywa sie przymiotnikow dzierzawczych:
I ... my .... in I broke my leg.
She ... her .... in She bit her tongue accidentally.

Może coś źle rozumiem, ale powiemy np. I lost her money- a tu podmiot różni się od dopełnienia i stosując się do powyższych zasad wyszłoby I lost her the money, co chyba nie będzie poprawne?

Jak na stole leży jedna książka w kolorowej okładce to zapytamy Do you the book in a colouful cover? To już chyba nie jest jakaś książka tylko konkretna w kolorowej okładce?
Miało być - Do you see the book in a colourful cover on the table - w drugiej części posta.
Cytat: profesorherny
Może coś źle rozumiem, ale powiemy np. I lost her money- a tu podmiot różni się od dopełnienia i stosując się do powyższych zasad wyszłoby I lost her the money, co chyba nie będzie poprawne?

chyba sie pogubiles w temacie - pieniadze nie maja nic wspolnego z czesciami ciala :O
jezeli uzywasz her to automatycznie wykluszasz uzycie the, i na odwrot
Temat przeniesiony do archwium.
91-120 z 155

« 

English only