A/An przed przymiotnikami/przysłówkami.

Temat przeniesiony do archwium.
121-150 z 155
Do you see the book with the colourful cover on the table?
wszedzie the - bo mowisz o konkretnej ksiazce na konkretnym stole, ktorej okladka jest tez konkretna - kolorowa i nalezace do ksiazki, o ktorej mowisz
Myślałem, że to dotyczy wszystkiego, a nie tylko części ciała :D
ale teraz juz bedziesz pamietal, ze tak nie jest :)
Zdecydowanie będę pamiętał :)

He lifted the heavy barrel ease. Nasz rozmówca wie o jaką beczkę chodzi albo była o tym wcześniej mowa? Jak np. mówimy, że ktoś jest silny i żeby to podkreślić dodamy, że podniósł ciężką beczkę to powiemy - He lifted a heavy barrel ease?
Po pierwsze to powiemy He lifted the heavy barrel WITH ease LUB He lifted the heavy barrel EASILY. The przed barrel identyfikuje nam konkretną beczkę, którą rozmówcy mogą zidentifikować.

Cytat:
Jak np. mówimy, że ktoś jest silny i żeby to podkreślić dodamy, że podniósł ciężką beczkę to powiemy - He lifted a heavy barrel ease?

Tak. Nawet jeżeli tam jest jedna beczka i rozmówcy wiedzą, o której mowa to wciąż można śmiało powiedzieć a barrel.
He lifted a heavy barrel WITH ease.


Never before in human history has this occurred. "in human history" znaczy tu w historii człowieka czy w ludzkiej historii i jak chcemy powiedzieć w historii świata to powiemy "Never before in the world history has this occurred", czy "Never before in the history of the world has this occurred"?
'in world history' jest czestsze moim zdaniem, drugie tez jest ok
Powiemy "Roy Jones Junior is the best boxer in a history of the sport" czy zamiast a history of wstawimy the history of?
Mg, czy mógłbyś wyjaśnić użycie history/ a history of/ the history of, bo z posta Engee30 nie wszystko jest dla mnie jasne.
historia (czego?) sportu, nie historia w ogóle, dlatego musi byc
the history of sport
'a' nie moze byc, bo sugeruje, ze historii sportu jest kilka
sport, jezeli chodzi o sport w ogole
the sport - jezeli chodzi o boks
Chodziło o boks i tam wiedziałem jaki przedimek wstawić.

history z zerowym przedimkiem dotyczyc moze przedmiotu (dotyczy edukacji), np.:
My favourite school subject was always History.
moze rowniez odnosic sie do wszystkiego, co mialo miejsce w przeszlosci w odniesieniu do czasu i zdarzen:
Never before in human history has this occurred

Czyli musi być odniesienie i do czasu, i do zdarzenia, żeby użyć samego history?

wyrazenie the history of moze dotyczyc konkretnych wydarzen z przeszlosci odnoszacych sie do jakiegos konkretnego miejsca. Próbując podczepić zdanie "Roy Jones Junior is the best boxer in the history of the sport" pod to co napisał Engee30 "the sport" będzie tym "konkretnym miejscem", ale co jest tutaj tym konkretnym wydarzeniem?

a history of dotyczyc moze wydarzen, ktore w jakis sposob sa notowane lub wystepuja w jakims miejscu badz zyciu konkretnego czlowieka

Możecie podać jakiś przykład dla podkreślonego fragmentu w zdaniu wyżej?
Myslę, że te zdania były tłumaczone z angielskiego

"moze rowniez odnosic sie do wszystkiego, co mialo miejsce w przeszlosci w odniesieniu do czasu i zdarzen:
Never before in human history has this occurred

Czyli musi być odniesienie i do czasu, i do zdarzenia, żeby użyć samego history?"

'wszysto, co odnosi się do czasu i do zdarzeń' to po prostu definicja słowa 'historia'!

Próbując podczepić zdanie "Roy Jones Junior is the best boxer in the history of the sport" pod to co napisał Engee30 "the sport" będzie tym "konkretnym miejscem", ale co jest tutaj tym konkretnym wydarzeniem?

Tutaj the jest konieczne, bo po rzeczowniku wystepuje wyrazenie z of, ktore uscisla znaczenie tego rzeczownika
the history of sport, jak the capital of Poland
czysta gramatyka

a history of dotyczyc moze wydarzen, ktore w jakis sposob sa notowane lub wystepuja w jakims miejscu badz zyciu konkretnego czlowieka

Niejasne to tłumaczenie
he has a history of suicide attempts = w przeszlosci podejmowal proby samobojcze
a history of coming to school late - jak ktos czesto sie spoznia na lekcje
How to find the name or title of a song by lyrics. Czemu przed title nie ma przedimka "the" tak jak przed name? Przed song też pasuje mi bardziej "the", bo przecież szukamy konkretnej piosenki o konkretnym tytule?

nie ma the przed title, bo jest to para z 'name' polaczona 'or. W takich sytuacjach przedimki sie pomija.

szukasz jednej z wielu istniejacych piosenek. the mozna by wstawic w wyrazeniu 'the song you're looking for'
How to choose a Baby name. Tutaj dziecko jest nazwą własną, a przedimek "a" odnosi się do name? Czyli wybieramy jedno z wielu imion?
This kind of behaviour gives students a bad name. Wydaję mi się, że tu nie chodzi o jakieś złe imię tylko złe imię wynikające z konkretnego zachowania, czyli konkretne i bardziej pasuje mi tu "the"?
a Baby name - nie wiem, czemu baby jest tu wielką literą. 'a baby name' - jedno z wielu imion
give sbd a bad name to taki idiom, ale może ważniejsze jest to, że bad jest tylko przymiotnikiem i nie precyzuje, o KTÓRĄ nazwę chodzi - w jednym przypadku może to być 'cwaniak', a w innym 'leń'
Cytat: profesorherny
How to choose a Baby name. Tutaj dziecko jest nazwą własną, a przedimek "a" odnosi się do name? Czyli wybieramy jedno z wielu imion?

tak. Przedimek "a" odnosi się do name. Wybieramy jedno z wielu dostępnych imion.


Cytat: profesorherny
This kind of behaviour gives students a bad name. Wydaję mi się, że tu nie chodzi o jakieś złe imię tylko złe imię wynikające z konkretnego zachowania, czyli konkretne i bardziej pasuje mi tu "the"?

nie nie. Tutaj name oznacza reputację. The bad name oznaczałoby konkretną reputację, którą zarówno ty, jaK i czytający/słuchający mogą zidentyfikować. A chyba tak nie jest?
Wyczytałem, że jak rzeczownik policzalny występuje po czasowniku "to be" to stawiamy przedimek "a". Czyli nawet jak chcemy powiedzieć, że jesteśmy jedynym mistrzem w jakieś dyscyplinie to powiemy - I am a world champion?
gdzie tak przeczytałeś ;/?
to jest jedna z regulek czastkowych. Mozna ja podac, zeby wyrobic u ucznia zwyczaj uzywania przedimkow.
zdania z "I am/ he is" czesto oznaczaja, ze ktos jest jednym z... np. I am a teacher, it is a school building, ale oczywiscie nie mozna zabranoci uzywania the, jezeli chcemy powiedziec, ze cos jest jedynym przedstawicielem okreslonej klasy obiektow, ze tak powaznie napisze.
A jak jest ze słowem "legend", bo widzę, że może występować zarówno jako rzeczownik policzalny i niepoliczalny. The heroes of Greek legend. Tutaj legend jest rzeczownikiem abstrakcyjnym, bo pasuje mi tam przedimek "a" przed Greek. Bohaterowie jednej z wielu greckich legend.
tutaj legend znaczy 'legendy', 'calosc legend'
Cytat:
Tutaj the jest konieczne, bo po rzeczowniku wystepuje wyrazenie z of, ktore uscisla znaczenie tego rzeczownika
the history of sport, jak the capital of Poland
czysta gramatyka

A student of ours said. Tutaj też nie powinno być "the" przed student?. Nie jakiś student tylko jeden z nas?
the student of ours oznacza ten nasz konkretny, dający się jasno zidentyfikować, student. A student of ours = jeden z naszych studentów, bliżej nieokreślony osobnik.
W jakich sytuacjach "time" występuje jako rzeczownik policzalny i poprzedzamy go przedimkiem "a'?
Cytat: profesorherny
W jakich sytuacjach "time" występuje jako rzeczownik policzalny i poprzedzamy go przedimkiem "a'?

'time' bedzie policzalny gdy oznacza np. 'raz' , 'dwa razy' itd

how many timeS have you seen this film? three timeS

albo 'There was a time I would do anything for you' - kiedys (tak było) mogłam zrobić dla ciebie wszystko

one at a time - pojedynczo


generalnie 'time' = czas (niepoliczalny)
Powiemy last May czy the last May?
Cytat: profesorherny
Powiemy last May czy the last May?

zależy co jest po May, bo jesli May jest przymiotnikiem to moze byc the, np in the last May issue of ... (majowe wydanie gazety)

jeśli zaś - w maju - to bez 'the'
last May - jeśli chodzi o maj tego roku
the last May to bylby ostatni maj czegos, np. naszego pobytu za granica, ale nie 'zeszly maj'
the last May of our emigration, tak jak the last year of our emigration w porownaniu z 'last year'='w zeszlym roku'
Temat przeniesiony do archwium.
121-150 z 155

« 

English only