Profil użytkownika mg - wpisy na forum

przetlumacz sam, ktos sprawdzi…
"jeśli nie bedzie chciało pasować" druga możliwość - z moimi ulubionymi false conditional 'czy moge to oddac, skoro nie chce pasowac'…
@zexel poczytaj sobie o 1. trybie warunkowym w j. angielskim mozliwosc uzycia will wynika z zupelnie czegos innego - bylby to czasownik modalny will, nie czas przyszly.…
advice jest niepoliczalne, wiec IS…
dlatego, że w zdaniu potrzebny jest wyraz odpowiadający podmiotowi He let his hair down you let your hair down nie ma sensu wymieniac tych wszystkich mozliwosci w slowniku, wiec uzywaja one's…
nie ma w angielskim czasow dokonanych i niedokonanych…
nie poprawiono zwrotu z comes w ostatnim zdaniu to advise on and plan (doradzac w sprawach)…
difficulty (in) nie jestes jedyna empatyczna osoba raczej: when I give advice to my friends usun 'up' advice niepoliczalne. not always - w innym miejscu zwrot z comes jest niezrozumialy. ...…
nie…
ok…
dwoch rzeczy wczesniej nie zauwazylem: a first aid course - znowu, jeden z wielu while they were bathing - to bylo w trakcie…
no i lepiej byc grzecznym can you tell me please which ticket I need to buy to go to ...…
zarzuty dotyczące oszustwa…
it turned out to be useful an ambulance - przecież to nie byla jedyna karetka ile dzieci miala ta rodzina? zamiast 'recovered consciousness" napisz moze 'came round', to taki ladny…
nie ma takiego odpowiednika, wymyśl coś.…
it's 10 years też jest poprawne, potoczne…
nie no, poor to nie znaczy 'zamożni'! tired nie znaczy 'słaba'. Nie rob takich glupich błędów, ok? :-)…
Twoje propozycje?…
a Picasso the Picasso - konkretny obraz, o ktorym wczesniej byla mowa o utworach literackich nie mowimy w ten sposob I've read Tuwim = czytalem Tuwima (ogolnie jego utwory, nie jeden utwor)…
tu nie ma tlumaczy technicznych pytaj na: 1. forach zajmujacych sie ta tematyka 2. forach tlumaczy…
np. you can read…
no nie, znasz zasady. tlumaczysz samodzielnie i dajesz do sprawdzenia…
np. In February I didn't make it/go particularly far overall on account of the bad weather…
a ja nie,bo chodzi o zycie pewnej osoby…
poczytaj sobie o tym i innych znaczeniach http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kiddo…
bez kontekstu moze miec to znaczenie.…
skonczyles, zajmowales sie tym przez jakis czas i widac tego skutki uboczne to uzycie jest opisywane w gramatykach w rozdziale o PPC. Zajrzyj gdziekolwiek, poczytasz, znajdziesz wiecej przykladow it…
The film shows the process of repair MUSI BYC FORMA Z ING - 'NAPRAWIANIA' a toy. It is a metaphor of THE job of a doctor. In an operating theatre there are only the doctor, the patient an…