Profil użytkownika mg - wpisy na forum

bo obserwować kogos nie tlumaczy sie 'see sbd' a 3 zdanie dotyczy przeszlosci 'jak dlugo go nie widziales' (ale kiedys, potem go zobaczyles) w ostatni mjest zla forma czasownika, a…
jutro przeczytasz i poprawisz…
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu tych zdań: 1.Z czego zrobiona jest ta sałatka? What contains this salad? = co zawiera tę salatkę 2.Czy nie powinienem robić czegoś innego? Should I be doing somethin…
can caused to blad…
ok, jezeli 'kiedys' to simple past.…
zirytowac czy zdenerwowac? i nie lepiej present perfect? czy opisujesz zdarzenie z przeszlosci?…
@terri to autor wątku pisał…
zdanie jest ok, ale nie znaczy, że wykladowca mial dostep do tego projektu (zreszta nie wiem, bo raczej nie korzystam z google drive). Jak ktos tworzy tam np. arkusz excela, to kazdy, kto sie natknie …
ale czego nie rozumiesz np. w nr 1 albo possibly? To jest w slownikach, a dokladne tlumaczenie bedzie zalezalo od konkretnego tekstu…
I gave you access to my project on GD na mailu to nie znaczy 'w mailu'?…
faktycznie, troche zmieniles, Normalnie nie pomoglbym komus, kto na wstepie wkleja nieswoje tlumaczenie, ale widze, ze tym razem prawdopodobnie uczciwie pdszedles do sprawy. Dear Professor NAZWISKO…
on juz zalozyl watek na ten temat. Prosilem, zeby wkleil samodzielnie tlumaczenie, ale wolal skorzystac z translatora.…
pierwszy raz sluchalem dzis wieczorem zwroc uwage, ze ten facet z One Direction najpierw mowi 'yes', kiedy oni zaczynaja mowic o tym, ze chca byc na koncercie, wiec dziwne, zeby mial powiedz…
Słyszę: after the ...what? ale nie słyszę: you're not invited, sorry.…
nie żatruj…
nie wiem, czemu uzywa sie present po if, to jest pytanie do znawcow historii j. angielskiego okresy warunkowe w języku angielskim - Tomasz Pilch…
chodzilo mi o to, że może się również odnosic do przeszlosci lub terazniejszosci…
@zielonosiwy Ok, podoba mi się taka interpretacja: Frances: I wonder what Samantha would have said if John had asked her whether she was in love with him. Edward: Samantha is very honest - she never …
@labtes tak, powinno byc The…
Przykład z 2+1: If they took an umbrela, they will not get soaked. (Jeśli wzięli parasolkę [nie wiemy], nie zmoknął) to nie jest 2+1, bo w 2 'if they took'='jeżeli wzięliby (teraz)�…
jezeli jest uczciwa, to zapewne powiedziala prawde would have told - słabsza wersja will have told, co znaczy 'probably (has) told'…
jeszcze dopisze: to sa przyklady z ksiazki V. Evans do FCE (tej niebieskiej). Znam je od kilkunastu lat i na szczescie tylko w tym przypadku autorzy sie nie popisali. Poza tym ksiazka jest bardzo dobr…
wszystkie kombinacje z 1 nie są typowymi zdaniami warunkowymi w zdaniach warunkowych Past odnosi sie do terazniejszosci, Present (po if) do przyszlosci, a Past Perfect do przeszlosci w tych kombinacj…
Nigdy nie miałem tego problemu, aż labtes zapytał czytał? http://english.stackexchange.com/questions/175247/is-it-greetings-from-the-sunny-hague-or-greetings-from-sunny-the-hague na pierwszej stroni…
jaasne, 'za jakis czas' a na razie, uwazasz, ze tutaj ktos powieca swoj czas, zeby tlumaczyc cos, bo Tobie nie chcialo sie uczyc angielskiego, a kiedy jestes proszony o samodzielne przetluma…
jak rozumiales zajecia…
miales wkleic swoja wersje, a nie translatora. dziwne, ze miales z nim zajecia, skoro nie znasz angielskiego nawet na tyle, zeby napisac prosty list, np. nie wiesz, jak jest 'ocena'…
to jest z translatora czemu w ogole musisz pisac po angielsku, skoro tak bardzo nie umiesz?…
wklej swoje tlumaczenie, poprawimy…