Profil użytkownika mg - wpisy na forum

transformacje? 1. nie, would to tryb warunkowy - 2. wyraznie look into niestety :-(…
pomogłem? wyjaśniłem…
nie slyszalem ps. znaleźć…
department ma rozne znaczenia, moze byc wydzial, moze byc katedra faculty = wydzial ale takze ogol wykladowcow na wydziale…
zdanie z faculty jest niepoprawne double master degree wskazuje na łączone studia z dwóch kierunków, a nie niezależne studiowanie na dwóch kierunkach. napisalbym pursue/enter/take up another degree pr…
jezeli znasz kilka wyrazow o podobnym brzmieniu, tj. zawierajacy ten sam rdzen, to bedziesz wiedzial, jak rozwiazywac takie zadania np. arrive-arrival…
bo zdziwił mnie myślink w diding-room - przecież nie jest obowiązkowy - ale z drugiej strony nie wydawało mi się prawdopodobne, żebyś zwrócił uwagę na ten wątek akurat w minutę po moim wpisie.…
Engee, dopisałeś po mnie czy sam z siebie? :-)…
The portait was supposed to be hung in the dining-room. chyba ze wiadomo, ze nie zawisl, to troche inaczej…
faculty to wydzial jak dokladnie uzylas tego slowa?…
to jest slowotworstwo po polsku zadanie mogloby wygladac np. tak zapach-pachniec paść-wypasiony :-)…
hehe, widac, gdzie masz takich pomagających jak my, skoro palca z d... nie wyjmujesz, żeby odrobić pracę domową. Baw się dobrze, kochanie. …
bywa, ale czesciej '(degree) programme"…
nie, napisales 'ze dostane nowy paszport na 2 tygodnie' a new passport ale najwzzniejsze: in two weeks…
colleagues - ale to jest po prostu współpracownik…
jezeli sa terminy informatyczne zapozyczone z angielskiego niepodobne do wczesniej istniejacych slow polskich np. serwer, to znaczy, ze terminy identyczne z istniejacymi wczesniej slowami np. konstruk…
skoro od poczatku mowie, ze mozesz to zrobic, to znaczy, ze mozna to robic w tytulach prac magisterskich, a bardziej ogolnie, naukowych. Popatrz na tytuly artykulow z prasy fachowej w Twojej dziedzini…
w tytulach mozna pomijac przedimki - zwlaszcza the. jest to powszechne zjawisko nie pomija sie przedimkow, ktore sa czescia idiomow.…
dobre pytanie masz do wyboru: albo jest to nowe zapozyczenie bezposrednio z angielskiego, a tylko tak sie sklada, ze wczesniej istnialo juz takie slowo. Zeby to udowodnic, musisz wykazac, ze zapozyczo…
ne czytasz gazet?…
tak…
will have an unforgettable nie znam sie na ocenianiu matur…
poza tym jest ok …
usun wszystkie the i an - w tytulach sie je pomija …
drugie zdanie jest bez sensu. nie ma powiazania trzeciego zdania z poprzednimi zdanie o swetrze dotyczy Ciebie? dwadzieścia urodziny think = myśleć - to zdanie jakby dotyczylo tej imprezy urodzinowej …
zdaje sie, ze formation/establishment beda tu pasowac…
Poczekaj na kogos, kto sie zna na jezyku prawa.…